• Пожаловаться

Артур Дойл: Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойл: Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2013, ISBN: 978-5-7873-0759-7, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Артур Дойл Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates
  • Название:
    Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-0759-7
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Артур Дойл: другие книги автора


Кто написал Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"I wish I could,” said the captain, wistfully(мне бы очень хотелось, – сказал капитан с сожалением; to wish – желать, хотеть; wistful – тоскующий, томящийся ) , “but I am sadly behind time now(но, к сожалению, я сильно запаздываю; sadly – печально, грустно; к сожалению; behind time – не вовремя, с опозданием: «позади времени» ) . I should start with the evening tide(мне нужно уходить с вечерним отливом; to start – начинать/ся/; отправляться, пускаться в путь ) .”

“That you can’t do,” said the agent with decision(этого вы сделать /никак/ не можете, – решительно: «с решением» сказал агент) . “The Governor is going back with you(с вами поплывет: «будет возвращаться» губернатор) .”

Why as to that he became more than his own comrades could abide and they - фото 23

картинка 24 “Why, as to that, he became more than his own comrades could abide, and they took such a horror of him that they would not have him on the ship. So they marooned him upon the Little Mangles to the south of the Mysteriosa Bank, and there he was found by a Portobello trader, who brought him in. There was talk of sending him to Jamaica to be tried, but our good little governor, Sir Charles Ewan, would not hear of it. ‘He’s my meat,’ said he, ‘and I claim the cooking of it.’ If you can stay till tomorrow morning at ten, you’ll see the joint swinging.”

“I wish I could,” said the captain, wistfully, “but I am sadly behind time now. I should start with the evening tide.”

“That you can’t do,” said the agent with decision. “The Governor is going back with you.”

“The Governor(губернатор) !”

“Yes. He’s had a dispatch from Government to return without delay(да, правительство прислало ему приказ о незамедлительном возвращении; dispatch – отправка, отсылка /почты/; официальное послание, донесение; to return – возвращаться, идти обратно; delay – задержка, промедление ) . The fly-boat that brought it has gone on to Virginia(судно, доставившее его /этот приказ/ ушло в Вирджинию; fly-boat – любое небольшое быстроходное судно; to fly – летать; нестись, мчаться; to go ) . So Sir Charles has been waiting for you(так что сэр Чарльз ждет вас) , as I told him you were due before the rains(с тех пор, как я сказал ему, что вы придете до /сезона/ дождей; due – должный, надлежащий; ожидаемый ) .”

“Well, well!” cried the captain, in some perplexity(вот те на! – воскликнул капитан в некоторой растерянности; well /межд./ – ну! /выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т. п./ ) , “I’m a plain seaman(я простой моряк; plain – очевидный, явный; обыкновенный, простой ) , and I don’t know much of governors and baronets and their ways(и не знаю многого = мало что знаю о губернаторах, баронетах и их привычках; way – путь, дорога; привычка, обычай ) . I don’t remember that I ever so much as spoke to one(я /даже/ не припомню, чтоб когда-либо разговаривал с кем-то из них) . But if it’s in King George’s service(но если этим я послужу королю Георгу; service – служба, работа; помощь, услуга ) , and he asks a cast in the Morning Star as far as London(и он /губернатор/ просит доставить его на «Утренней звезде» в Лондон; to ask – спрашивать, осведомляться; /по/просить; cast – бросок; расстояние броска ) , I’ll do what I can for him(я сделаю для него все, что могу = что в моих силах) . There’s my own cabin he can have and welcome(он может пользоваться моей собственной каютой = моя каюта в его распоряжении; welcome – желанный; имеющий право воспользоваться чем-л. ) . As to the cooking, it’s lobscouse and salmagundy six days in the week(а что касается кормежки, то шесть дней в неделю /у нас/ тушеное мясо с овощами и сальмагунди; cooking – приготовление пищи, стряпня; salmagundi – разговорное французское название холодного винегрета, обильно приправленного различными специями ) ; but he can bring his own cook aboard with him(но он может взять с собой на борт личного повара) if he thinks our galley too rough for his taste(если он полагает, что наш камбуз слишком груб для его вкуса; to think – думать, мыслить; полагать, считать; galley – галера; камбуз ) .”

The Governor Yes Hes had a dispatch from Government to return without - фото 25

картинка 26 “The Governor!”

“Yes. He’s had a dispatch from Government to return without delay. The fly-boat that brought it has gone on to Virginia. So Sir Charles has been waiting for you, as I told him you were due before the rains.”

“Well, well!” cried the captain, in some perplexity, “I’m a plain seaman, and I don’t know much of governors and baronets and their ways. I don’t remember that I ever so much as spoke to one. But if it’s in King George’s service, and he asks a cast in the Morning Star as far as London, I’ll do what I can for him. There’s my own cabin he can have and welcome. As to the cooking, it’s lobscouse and salmagundy six days in the week; but he can bring his own cook aboard with him if he thinks our galley too rough for his taste.”

“You need not trouble your mind, Captain Scarrow,” said the agent(вам не стоит беспокоиться: «не стоит беспокоить ваш ум», капитан Скарроу, – сказал агент) . “Sir Charles is in weak health just now(сэр Чарльз сейчас очень слаб здоровьем: «прямо сейчас в слабом здоровье») , only clear of a quartan ague(только что оправился от четырехдневной малярии; clear – светлый; здоровый ) , and it is likely he will keep his cabin most of the voyage(и, похоже, большую часть путешествия проведет в своей каюте; to keep – держать, хранить; оставаться, находиться ) . Dr. Larousse said that he would have sunk(доктор Ларусс сказал, что он, /вероятно,/ бы помер; to sink – тонуть /о корабле/, погружаться под воду; гибнуть, угасать ) had the hanging of Sharkey not put fresh life into him(если бы /предстоящее/ повешение Шарки не придало ему силы: «не вложило в него новую жизнь»; fresh – свежий; новый ) . He has a great spirit in him, though(и, однако же, он человек крутого нрава; great – большой, огромный; сильный; spirit – дух, душа; натура, личность ) , and you must not blame him(и вы не должны винить его) if he is somewhat short in his speech(если он будет немного резок в выражениях; short – короткий; грубый, резкий /об ответе, речи и т. п./ ) .”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.