• Пожаловаться

Артур Дойл: Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойл: Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2013, ISBN: 978-5-7873-0759-7, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Артур Дойл Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates
  • Название:
    Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-0759-7
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Артур Дойл: другие книги автора


Кто написал Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Devilry! You’ve not heard, then(дьявольщину! значит, вы /ничего/ не слышали) ! Why, we’ve got him safe under lock and key here at Basseterre(так вот, он пойман, и мы держим его под надежной охраной: «под замком и ключом» здесь в Бас-Тере; safe – безопасный, не представляющий опасности ) . He was tried last Wednesday(в прошлую среду его судили; to try – пытаться, стараться; представить дело на рассмотрение суда ) , and he is to be hanged tomorrow morning(и завтра утром повесят: «должны повесить») .”

Ill lay you a wager Morgan said he to the first mate that the agent will - фото 19

картинка 20 “I’ll lay you a wager, Morgan,” said he to the first mate, “that the agent will speak of Sharkey in the first hundred words that pass his lips.”

“Well, captain, I’ll have you a silver dollar, and chance it,” said the rough old Bristol man beside him.

The negro rowers shot the boat alongside, and the linen-clad steersman sprang up the ladder.

“Welcome, Captain Scarrow!” he cried. “Have you heard about Sharkey?”

The captain grinned at the mate.

“What devilry has he been up to now?” he asked.

“Devilry! You’ve not heard, then! Why, we’ve got him safe under lock and key here at Basseterre. He was tried last Wednesday, and he is to be hanged tomorrow morning.”

Captain and mate gave a shout of joy(капитан с помощником издали радостный крик; to give – давать ) , which an instant later was taken up by the crew(который мгновение спустя был подхвачен командой; to take – брать ) . Discipline was forgotten(дисциплина была забыта; to forget ) as they scrambled up through the break of the poop(когда они = матросы протискивались через палубу полуюта; to scramble – пробираться, протискиваться; break of the poop – передняя часть палубы полуюта ) to hear the news(чтобы /самим/ услышать эту новость) . The New Englander was in the front of them(уроженец Новой Англии был = стоял впереди всех) with a radiant face turned up to heaven(с сияющим лицом, обращенным к небу) , for he came of the Puritan stock(поскольку он происходил из пуританской семьи; to come – приходить; происходить, иметь происхождение; stock – запас; род, семья ).

“Sharkey to be hanged!” he cried(Шарки будет повешен! – кричал он) . “You don’t know, Master Agent, if they lack a hangman, do you(вы не знаете, господин агент, не нужен ли им палач; master – хозяин, владелец; господин; to lack – испытывать недостаток, нуждаться /в чем-л./ ) ?”

“Stand back!” cried the mate(отойдите: «встаньте = подайтесь назад»! – крикнул помощник) , whose outraged sense of discipline was even stronger(чье оскорбленное чувство дисциплины было даже сильнее) than his interest at the news(чем интерес к новостям) . “I’ll pay that dollar, Captain Scarrow(я заплачу этот доллар, капитан Скарроу) , with the lightest heart that ever I paid a wager yet(с самым легким сердцем = с превеликим удовольствием , с каким я никогда прежде не платил за проигрыш: «не оплачивал пари»; to pay ) . How came the villain to be taken(а как оказался пойманным этот мерзавец; to come to – приходить в /какое-л. состояние/ ) ?”

Captain and mate gave a shout of joy which an instant later was taken up by - фото 21

картинка 22 Captain and mate gave a shout of joy, which an instant later was taken up by the crew. Discipline was forgotten as they scrambled up through the break of the poop to hear the news. The New Englander was in the front of them with a radiant face turned up to heaven, for he came of the Puritan stock.

“Sharkey to be hanged!” he cried. “You don’t know, Master Agent, if they lack a hangman, do you?”

“Stand back!” cried the mate, whose outraged sense of discipline was even stronger than his interest at the news. “I’ll pay that dollar, Captain Scarrow, with the lightest heart that ever I paid a wager yet. How came the villain to be taken?”

“Why, as to that, he became more than his own comrades could abide(ну, а что до этого, так он надоел уже своим собственным товарищам: «он стал больше, чем его собственные товарищи могли вытерпеть»; as to – в отношении, что касается; to become; to abide – ждать, ожидать /покорно/; выносить, терпеть ) , and they took such a horror of him(и внушал им такой ужас; to take – брать; испытывать, чувствовать ) that they would not have him on the ship(что они не желали больше терпеть его присутствия: «не желали иметь его» на корабле) . So they marooned him upon the Little Mangles to the south of the Mysteriosa Bank(и тогда они высадили его на /островке/ Литтл Манглс к югу от банки Мистерьоса; to maroon – высаживать, оставлять на необитаемом острове, на пустынном побережье; maroon – марон /беглый негр в Вест-Индии и Суринаме/; изгой, беглец; отшельник ) , and there he was found by a Portobello trader(где его увидели: «обнаружили» с торгового судна из Портобелло) , who brought him in(на котором и доставили сюда; to bring – приносить, привозить; доставлять ) . There was talk of sending him to Jamaica to be tried(было предложение отправить его на Ямайку, чтобы /там/ судить; talk – разговор, беседа ) , but our good little governor, Sir Charles Ewan(но наш добряк губернатор, сэр Чарльз Эван; good – хороший; добрый; little – маленький; здесь используется для придания выражению уменьшительно-ласкательного значения ) , would not hear of it(не пожелал и слышать об этом) . ‘He’s my meat,’ said he(этот /кусок/ мяса мой, – сказал он) , ‘and I claim the cooking of it(и я намерен /сам/ изжарить его; to claim – требовать; заявлять о своих правах; to cook – готовить, стряпать; варить ) .’ If you can stay till tomorrow morning at ten(если вы сможете остаться до десяти часов завтрашнего утра) , you’ll see the joint swinging(то /сами/ увидите, как этот окорок закачается /на виселице/; joint – сочленение, сустав; мясной отруб /кул./ ) .”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.