– Oh oui, merci, papa!
Un P.D.G. reçoit dans son bureau un de ses employés.
– Jeune homme, vous êtes entré dans cette société il y a un an à peine comme coursier. Deux mois plus tard, vous étiez aide-magasinier, puis chef du service des stocks. Et aujourd’hui, vous voici directeur commercial pour tout le groupe. Êtes-vous content de cette promotion?
– Oh oui, merci, papa!
Le journaliste interviewe(журналист берет интервью) le dernier descendant d’une noble famille(у последнего потомка одной благородной семьи; descendre – спускаться; происходить ) , qui fête son 100ème [centième] anniversaire(который празднует свое столетие: «свой сотый день рождения»).
– Dans votre jeune temps(во времена, когда вы были молодым: «в ваше молодое время») , quelles étaient vos distractions favorites(каковы были ваши любимые развлечения)?
– Les femmes et la chasse(женщины и охота).
– Et que chassiez-vous(и на кого вы охотились)?
– Les femmes(на женщин)!
Le journaliste interviewe le dernier descendant d’une noble famille, qui fête son 100ème anniversaire.
– Dans votre jeune temps, quelles étaient vos distractions favorites?
– Les femmes et la chasse.
– Et que chassiez-vous?
– Les femmes!
Un escargot dit à sa femme(улитка говорит своей жене) :
– Oh là là, j’ai un terrible mal de tête ce matin(у меня ужасно болит голова: «ужасная головная боль» сегодня утром: «этим утром»)!
– Reste couché(оставайся в постели: «лежащим»; se coucher – ложиться ) , je vais t’acheter de l’aspirine à la pharmacie(я схожу купить тебе аспирина в аптеке).
Deux jours plus tard(два дня спустя) , elle rentre(она возвращается) et dit à son mari(и говорит своему мужу) :
– C’est bête(как глупо) , en arrivant à la pharmacie(придя в аптеку) je me suis aperçu(я заметила; s’apercevoir ) que j’avais oublié mon porte-monnaie ici(что забыла свой кошелек здесь)!
Un escargot dit à sa femme:
– Oh là là j’ai un terrible mal de tête ce matin!
– Reste couché, je vais t’acheter de l’aspirine à la pharmacie.
Deux jours plus tard, elle rentre et dit à son mari:
– C’est bête, en arrivant à la pharmacie je me suis aperçu que j’avais oublié mon porte-monnaie ici!
Nous sommes fin décembre(сейчас конец декабря: «мы – в конце декабря»; fin, f – конец, окончание ) et le juge du tribunal correctionnel(и судья трибунала: «судья исправительного трибунала» /суда, рассматривающего дела об уголовных преступлениях/ ) est de bonne humeur(находится в хорошем настроении) . Il demande au prisonnier(он спрашивает у заключенного; prison, f – тюрьма ) :
– Quelles sont les faits qui vous sont reprochés(в чем вас обвиняют: «каковы действия/деяния, которые ставятся вам в вину»; reprocher – упрекать, корить )?
– On me reproche(меня обвиняют) d’avoir fait mes achats de Noël(что я делал рождественские покупки; achat, m – покупка; acheter – покупать; Noël, m – Рождество ) trop tôt(слишком рано)!
– Mais ce n’est pas un crime ça(но это же не преступление) . Et c’était trop tôt comment(и когда это было слишком рано)?
– Ben, avant que le magasin n’ouvre(ну, перед тем, как открылся: «не открывается» магазин; ben – ладно, что ж ).
Nous sommes fin décembre et le juge du tribunal correctionnel est de bonne humeur. Il demande au prisonnier:
– Quelles sont les faits qui vous sont reprochés?
– On me reproche d’avoir fait mes achats de Noël trop tôt!
– Mais ce n’est pas un crime ça. Et c’était trop tôt comment?
– Ben, avant que le magasin n’ouvre.
Deux amies se rencontrent(две подруги встречаются) après plusieures années(несколько лет спустя; après – после ).
L’une dit à l’autre(одна говорит другой) :
– Alors, et ce garçon(итак, этот парень) , avec qui ton père voulait te marier(за которого твой отец хотел выдать тебя замуж) , que devient-il(что с ним стало/как у него дела: «чем он стал»; devenir – становиться )?
– Oh, ne m’en parle pas(не говори мне об этом) ! Je le déteste tellement(я так /сильно/ его ненавижу) que je voudrais(что я хотела бы) qu’il soit malheureux toute sa vie(чтобы он был несчастлив всю свою жизнь)!
La première réplique alors(тогда первая отвечает) :
– Tu n’as qu’à l’épouser(тебе нужно лишь выйти за него)!
Deux amies se rencontrent après plusieures années.
L’une dit à l’autre:
– Alors, et ce garçon, avec qui ton père voulait te marier, que devient-il?
– Oh, ne m’en parle pas! Je le déteste tellement que je voudrais qu’il soit malheureux toute sa vie!
La première réplique alors:
– Tu n’as qu’à l’épouser!
Au zoo(в зоопарке) :
– Monsieur, Monsieur, votre belle-mère est tombée(ваша теща упала) dans le bassin des crocodiles(в бассейн с крокодилами)!
– Ce sont VOS crocodiles(это ВАШИ крокодилы) , alors vous n’avez qu’à les sauver vous-même(сами их и спасайте: «вы не имеете как только их спасти самим»).
Au zoo:
– Monsieur, Monsieur, votre belle-mère est tombée dans le bassin des crocodiles!
– Ce sont VOS crocodiles, alors vous n’avez qu’à les sauver vous-même.
La jeune femme(молодая жена) à son mari(/говорит/ своему мужу) qui vient de rentrer du travail(который только что вернулся с работы) :
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу