• Пожаловаться

Воля Ермалаева: Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Здесь есть возможность читать онлайн «Воля Ермалаева: Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2013, ISBN: 978-5-905971-83-9, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Воля Ермалаева Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Название:
    Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-905971-83-9
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.

Воля Ермалаева: другие книги автора


Кто написал Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Como está o jogo?

– Zero a zero.

E Maria:

– Estás a ver? Chegamos no início!

22 . O bêbado sai na rua gritando(пьяница выходит на улицу, крича; bêbado, m – пьяница; bêbado – пьяный; beber – пить ) :

– Eu sou Jesus! Eu sou Jesus(Я Иисус! Я Иисус)…

O seu amigo pergunta(его друг спрашивает) :

– O que há com você, cara(что с тобой, парень; cara, f – лицо, внешность, тип, субъект ) ?! Bebeu de novo(напился опять)?

O bebum diz(пьяница говорит) :

– Eu vou lhe mostrar que sou Jesus(я тебе покажу, что я Иисус)!

Entram no bar e o português dono do recinto grita(заходят в бар, и португалец, хозяин бара, кричит; recinto, m – часовня, огороженная территория ) :

– Ai Jesus(ай Иисус = о Боже; Ai Jesus – типичное португальское выражение ) ! Tu de novo(опять ты)…

O bêbado sai na rua gritando:

– Eu sou Jesus! Eu sou Jesus…

O seu amigo pergunta:

– O que há com você, cara?! Bebeu de novo?

O bebum diz:

– Eu vou lhe mostrar que sou Jesus!

Entram no bar e o português dono do recinto grita:

– Ai Jesus! Tu de novo…

23 . O sujeito sai de um bar totalmente embriagado(человек выходит из бара совершенно пьяный) . Ele vai em direção ao carro e está tentando abrir a porta quando um guarda se aproxima e diz(он идет в сторону машины и пытается открыть дверь, когда = как вдруг полицейский подходит и говорит; aproximar-se – приближаться, подходить; próximo – близкий, соседний ) :

– O senhor bebeu demais(Вы слишком много выпили) . Não deveria fazer isso(не надо было делать этого) . Lembre-se de que todos os anos milhares de brasileiros morrem devido ao álcool(помните, что каждый год тысячи бразильцев умирают из-за алкоголя; lembrar-se – вспоминать; помнить; devido – должный, надлежащий; devido a – из-за, по причине, вследствие ).

– Isso é problema de vocês(это ваша проблема) ! Hic(ик) ! Eu sou português(я португалец)!

O sujeito sai de um bar totalmente embriagado. Ele vai em direção ao carro e está tentando abrir a porta quando um guarda se aproxima e diz:

– O senhor bebeu demais. Não deveria fazer isso. Lembre-se de que todos os anos milhares de brasileiros morrem devido ao álcool.

– Isso é problema de vocês! Hic! Eu sou português!

24 . Começa a música(начинается = заиграла музыка) . O bebum se levanta(пьяница поднимается) , trocando as pernas(еле переставляя ноги; trocar – менять; смешивать, путать ) . Dirige-se à uma pessoa de preto e pede(направляется к человеку в черном и просит) :

– Hic… madame me dá o prazer dessa dança(ик… мадам даст мне удовольствие этого танца = мадам будет так любезна потанцевать со мной)?

– Não, por três motivos(нет, по трем причинам) . Primeiro, o senhor está totalmente embriagado(во-первых: «первое», Вы совершенно пьяны) . Segundo, porque não se dança o Hino Nacional(во-вторых: «второе», под национальный гимн не танцуют) ! E terceiro, porque madame é a sua mãe(и в-третьих: «третье», потому что мадам – это твоя мать: «сам ты мадам») ! Eu sou o vigário desta paróquia(я викарий этого прихода)!!!

Começa a música. O bebum se levanta, trocando as pernas. Dirige-se à uma pessoa de preto e pede:

– Hic… madame me dá o prazer dessa dança?

– Não, por três motivos. Primeiro, o senhor está totalmente embriagado. Segundo, porque não se dança o Hino Nacional! E terceiro, porque madame é a sua mãe! Eu sou o vigário desta paróquia!!!

25 . Numa bela tarde de segunda-feira em Porto Seguro, deitado na rede, o baiano chama sua mãe(в один прекрасный понедельник / tarde = часть дня между полуднем и 18:00 / в Порту-Сегуру /Porto Seguro – город в штате Баия, первое место, куда приплыли португальцы в Бразилии/ , лежащий в гамаке баиянец зовет свою мать) :

– Ô mainha, você tem remédio para mordida de tartaruga aí, tem(эй, мамочка /выражение «mainha» характерно для Баии/ , у тебя там есть лекарство от укуса черепахи, есть)?

– Tem não(нет) ! Por quê(почему = зачем) ? A tartaruga te mordeu, foi(черепаха тебя укусила, да: «было»)?

– Mordeu ainda não… mas está vindo em minha direção(еще /не/ укусила, нет… но она ползет в мою сторону /существует стереотип, будто баиянцы ленивы/; direção, f – направление )…

Numa bela tarde de segunda-feira em Porto Seguro, deitado na rede, o baiano chama sua mãe:

– Ô mainha, você tem remédio para mordida de tartaruga aí, tem?

– Tem não! Por quê? A tartaruga te mordeu, foi?

– Mordeu ainda não… mas está vindo em minha direção…

26 . Chegando em Porto Seguro, Pedro Álvares Cabral foi ter com o cacique(прибыв в Порту-Сегуру, Педру Алвариш Кабрал /первый португальский мореплаватель, который доплыл до территории сегодняшней Бразилии/ пошел /поговорить/ к касику /индейскому вождю/) :

– Ora pois(ну что: «в таком случае») … Nativo desta terra tão bela(коренной житель такой прекрасной земли) … Como te chamas(как тебя зовут)?

– Índio chamar Bah(индеец звать Ба) ! – respondeu ele, rispidamente(ответил он резко; ríspido – резкий, неприятный для слуха; грубый ).

– Bah(Ба) ? – perguntou o português, surpreso(спросил португалец, удивленный; surpreender – застать, захватить врасплох; удивлять, изумлять, поражать ) . – Tudo bem, tudo bem(хорошо: «все хорошо») ! Preciso de um favor seu, senhor Bah(/я/ нуждаюсь в Вашем одолжении = Вашей помощи , господин Ба)!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов»

Обсуждение, отзывы о книге «Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.