Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана

Здесь есть возможность читать онлайн «Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека (1890–1938) адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

„Aha!“ zvolal radostně pan Kolda. „Zpronevěra. Už to mám. No jo, Rosner! Člověče drahá, vždyť na vás máme už tři roky zatykač! Tak vy jste Rosner,“ opakoval potěšeně. „Ale proč jste to hned neřekl? Koukejte, já bych vám byl málem ukázal dveře, a vy jste Rosner! Márinko,“ hlaholil na vstupujícího četníka Hurycha, „vždyť je to Rosner, defraudant!“

„Totiž(собственно) ,“ trhl sebou Rosner trochu bolestně(Роснер болезненно вздрогнул).

„Ale Rosnere(но, Роснер; звательн. падеж ) ,“ chlácholil ho pan Kolda(успокаивал/утешал его пан Колда) , „na to si zvyknete(вы к этому привыкнете) . Buďte rád(радуйтесь) , že už to je venku(что рассказали) . Proboha vás prosím(ради Бога, пожалуйста) , člověče zlatá(золотой человек) , kde jste se po ty tři roky schovával(где же вы прятались эти три года) ?“

„Schovával(прятался) ;“ řekl Rosner hořce(горько сказал Роснер) . „Buďto ve spacím voze(в спальных вагонах) , nebo v těch nejdražších hotelech(или в самых дорогих отелях) . Tam se člověka neptají(там не спрашивают) , kdo je a odkud je(кто он и откуда) .“

„Totiž,“ trhl sebou Rosner trochu bolestně.

„Ale Rosnere,“ chlácholil ho pan Kolda, „na to si zvyknete. Buďte rád, že už to je venku. Proboha vás prosím, člověče zlatá, kde jste se po ty tři roky schovával?“

„Schovával;“ řekl Rosner hořce. „Buďto ve spacím voze, nebo v těch nejdražších hotelech. Tam se člověka neptají, kdo je a odkud je.“

„A jejej(ай-ай-ай) ,“ pravil pan Kolda soucitně(сочувственно сказал пан Колда) , „to jste s tím měl náramnou režii(вам это в копеечку обошлось = с этим вы имели исключительные расходы; náramný – чрезвычайный, невероятный, исключительный; režie – расходы ) , že jo(не так ли) !“

„To si myslím(еще бы) ,“ ulevoval si Rosner(Роснеру /очевидно/ полегчало) . „Ale copak jsem mohl jít do nějaké hospody(но разве я мог пойти в какой-нибудь трактир) , kam přijdou poldové na šťáru(где полицейские могут устроить облаву) ? Pane, já musel pořád žít nad své poměry(мне все время приходилось жить не по средствам) ! Nikde jsem nebyl dýl než tři noci(я нигде не пробыл дольше, чем три ночи) , až tady(только здесь) – a tady jste mne čapli(а здесь меня схватили; čapnout – схватить, цапнуть ) .“

„No jo(ну да) ,“ těšil ho pan Kolda. „Ale to už vám docházely prachy(у вас уже /должно быть/ деньги заканчивались) , viďte(ведь так) , Rosnere? To už byl stejně konec(все равно это был конец) .“

„A jejej,“ pravil pan Kolda soucitně, „to jste s tím měl náramnou režii, že jo!“

„To si myslím,“ ulevoval si Rosner. „Ale copak jsem mohl jít do nějaké hospody, kam přijdou poldové na šťáru? Pane, já musel pořád žít nad své poměry! Nikde jsem nebyl dýl než tři noci, až tady – a tady jste mne čapli.“

„No jo,“ těšil ho pan Kolda. „Ale to už vám docházely prachy, viďte, Rosnere? To už byl stejně konec.“

„Byl(конец: «был») ,“ souhlasil Rosner(согласился Роснер) . „Ale já vám povím(но я вам скажу) , že už bych to byl dýl ani nevydržel(что больше я бы этого не вынес/ не выдержал) . Jezus(Исусе) , vždyť já jsem si po ty tři roky s nikým od srdce nepromluvil(ведь я за эти три года ни с кем от души/сердечно: «от сердца» не поговорил) , až tady(до сих пор: «до здесь») ! Vždyť já jsem se nemohl ani najíst(я ведь даже поесть /толком/ не мог) ! Jak se na mne někdo podíval(как только на меня кто-то глянет) , už jsem se hleděl ztratit(я искал, /куда бы/ спрятаться) … Každý si mne tak prohlížel(каждый на меня так смотрел) ,“ stěžoval si Rosner(жаловался Роснер) , „každý mně připadal(каждый выглядел для меня так) , jako by byl od policie(как будто он из полиции) . Považte si, i pan Pacovský(представьте себе, даже пан Пацовский) .“

„Byl,“ souhlasil Rosner. „Ale já vám povím, že už bych to byl dýl ani nevydržel. Jezus, vždyť já jsem si po ty tři roky s nikým od srdce nepromluvil, až tady! Vždyť já jsem se nemohl ani najíst! Jak se na mne někdo podíval, už jsem se hleděl ztratit… Každý si mne tak prohlížel,“ stěžoval si Rosner, „každý mně připadal, jako by byl od policie. Považte si, i pan Pacovský.“

„Z toho si nic nedělejte(не берите в голову: «с этого себе ничего не делайте») ,“ pravil pan Kolda(сказал пан Колда) . „Pan Pacovský je totiž bejvalej od policie(дело в том, что пан Пацовский – бывший полицейский; bývalý – бывший ) .“

„Tak vidíte(вот видите) ,“ bručel Rosner(проворчал Роснер) ; „pak má být našinec někde za větrem(наш брат должен держать ухо востро/нос по ветру; našinec – свой, наш брат ) ! Proč si mě tak každý prohlížel(почему все на меня так пялились; prohlížet si – обозревать, осматривать ) ? Copak vypadám jako(неужели я выгляжу как) , nějaký zločinec(преступник; nějaký – какой-либо, некий ) ?“

„Z toho si nic nedělejte,“ pravil pan Kolda. „Pan Pacovský je totiž bejvalej od policie.“

„Tak vidíte,“ bručel Rosner; „pak má být našinec někde za větrem! Proč si mě tak každý prohlížel? Copak vypadám jako, nějaký zločinec?“

Pan Kolda ho pozorně přezkoumal(пан Колда внимательно его рассмотрел; přezkoumat – проверить, пересмотреть ) . „Já vám něco řeknu(я вам кое-что скажу) , Rosnere,“ řekl(сказал он) , „teď už ne(теперь уже нет) ; teď už vypadáte jako docela obyčejný člověk(теперь вы выглядите как вполне обычный человек) . Ale předtím jste se mně, holenku, nelíbil(но до этого вы мне, голубчик, не нравились; předtím – перед этим ) ; já nevím(я не знаю) , co tak na vás neštymovalo(не знаю, что в вас такое было) … No(ну) ,“ rozhodl(решил он) , „Márinka vás odvede k soudu(Маринка отведет вас в камеру; soud – суд; заключение ) . Ještě není šest hodin(еще нет и шести часов) , tak to vám započítají dnešek do vazby(так что сегодняшний день вам зачтут в /срок/ заключения) . Kdyby nebyla neděle(если бы не воскресенье) , tak bych vás tam odvedl sám(я бы вас сам туда отвел) , abyste viděl(чтобы вы знали) , že(что) – hm(гм) , že už proti vám nic nemám(что я уже ничего против вас не имею) . To dělala jen ta cizota(все дело было в отчужденности) , Rosnere; ale teď je to v pořádku(но теперь все в порядке) . Márinko, zatkněte ho(арестуйте его; zatknout ) !“

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»

Обсуждение, отзывы о книге «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x