„Jaký vůz?“ užasl básník:
„Labutí šíje ňadra buben a činely,“ vysypal jedním dechem dr. Mejzlík. „A Singapore taky.“
„Aha, už vím,“ děl poeta. „Tak vidíte, to máte tu vnitřní skutečnost. Chcete, abych vám přečetl pár jiných básní? Teď už jim budete rozumět.“
„Až jindy,“ řekl honem policejní úředník. „Až zase budu mít nějaký případ.“
Muž, který se nelíbil
(Человек, который не нравился)
„Pane Kolda,“ řekl pan Pacovský strážmistrovi Koldovi(сказал пан Пацовски вахмистру Колде) , „já mám něco pro vás(у меня есть кое-что для вас) .“ Pan Pacovský býval totiž za Rakouska policajtem(господин Пацовский при австрийцах был полицейским; Rakousko – Австрия; totiž – а именно, то есть; дело в том, что ) , dokonce u jízdní stráže(собственно, в конном карауле; jízdní – кавалерийский; конный; stráž, f – караул, стража ) ; ale po válce se nějak nemohl vpravit do nových poměrů(но после войны он никак не мог приспособиться к новым обстоятельствам; válka – война; vpravit se – втиснуться, приноровиться; poměr, m – обстоятельства, положение ) , šel do penze(ушел на пенсию) , ohlédl se drobet po světě(немного поосмотревшись; ohlédnout se – осмотреться; поискать; drobet – крошка; кусочек ) a konečně si najal hostinec Na vyhlídce(он в конце концов арендовал трактир «На видовой площадке»; najmout – нанять; снять; vyhlídka – вид, видовая площадка ) ; je to sic trochu samota(хотя это немного уединенное место/на отшибе; sice – пусть, хотя; samota – уединение; уединенное место ) , ale dnes to začínají mít lidé rádi(но сегодня людям начинают нравиться) , tyhle výlety(экскурсии; výlet, m ) , vyhlídky(смотровые площадки) , koupání v rybníce(купание в пруду; rybník ) a takové ty věci(и подобные вещи).
„Pane Kolda,“ řekl pan Pacovský strážmistrovi Koldovi, „já mám něco pro vás.“ Pan Pacovský býval totiž za Rakouska policajtem, dokonce u jízdní stráže; ale po válce se nějak nemohl vpravit do nových poměrů, šel do penze, ohlédl se drobet po světě a konečně si najal hostinec Na vyhlídce; je to sic trochu samota, ale dnes to začínají mít lidé rádi, tyhle výlety, vyhlídky, koupání v rybníce a takové ty věci.
„Pane Kolda,“ řekl tedy pan Pacovský(сказал пан Пацовски; tedy – значит, следовательно ) , „já do toho nevidím(я не понимаю; vidět – видеть; смотреть ) . Já tam mám jednoho hosta(у меня есть постоялец) , už čtrnáct dní(уже четырнадцать дней) , nějaký Roedl to je(это некий Рёдл) . Copak o to(что и говорить) , on platí slušně(он платит изрядно; slušně – прилично; изрядно ) , nechlastá ani nehraje(не пьет, не играет; chlastat – бухать, пьянствовать ) , ale(но) … Víte co(знаете, что) ,“ vyhrkl pan Pacovský(выпалил пан Пацовски; vyhrknout – выпалить; сказать одним духом ) , „přijďte se někdy na něj podívat(зайдите как-нибудь на него посмотреть) .“
„Co s ním je(что с ним /не так/) ?“ ptal se pan Kolda(спросил пан Колда).
„Pane Kolda,“ řekl tedy pan Pacovský, „já do toho nevidím. Já tam mám jednoho hosta, už čtrnáct dní, nějaký Roedl to je. Copak o to, on platí slušně, nechlastá ani nehraje, ale… Víte co,“ vyhrkl pan Pacovský, „přijďte se někdy na něj podívat.“
„Co s ním je?“ ptal se pan Kolda.
„To je právě to(все дело в том) ,“ pravil pan Pacovský pohoršeně(возмущенно сказал пан Пацовски) , „já nevím(я не знаю) . Nic vám na něm není zvláštního(в нем нет ничего особенного) , ale – jakpak bych vám to řekl(но – как бы вам это сказать) ? Mně se ten člověk nelíbí(не нравится мне этот человек) . No(ну да/ага) .“
„Roedl, Roedl,“ přemýšlel strážmistr Kolda(размышлял вахмистр Колда) . „To jméno mně nic neříká(это имя мне ничего не говорит) . Čím je(он кто /по профессии/: «чем есть = является») ?“
„To je právě to,“ pravil pan Pacovský pohoršeně, „já nevím. Nic vám na něm není zvláštního, ale – jakpak bych vám to řekl? Mně se ten člověk nelíbí. No.“
„Roedl, Roedl,“ přemýšlel strážmistr Kolda. „To jméno mně nic neříká. Čím je?“
„Já nevím(не знаю) ,“ řekl pan Pacovský. „Říká, že je bankovní úředník(говорит, что банковский служащий) ; ale já vám z něho nemůžu dostat(но я вам /говорю/ не могу от него добиться) , od které banky je(из какого он банка) . Mně se to nelíbí(мне это не нравится) . Je to sic takový zdvořilý človíček, ale(он такой весь вежливый мужичок, но) … A poštu taky žádnou nedostává(и почта ему никакая не приходит) . Já mám dojem(у меня такое впечатление; dojem, m – впечатление, эффект ) , jako by se vyhýbal lidem(как будто он избегает/сторонится людей) . A to se mně nelíbí(а мне это не нравится) .“
„Já nevím,“ řekl pan Pacovský. „Říká, že je bankovní úředník; ale já vám z něho nemůžu dostat, od které banky je. Mně se to nelíbí. Je to sic takový zdvořilý človíček, ale… A poštu taky žádnou nedostává. Já mám dojem, jako by se vyhýbal lidem. A to se mně nelíbí.“
„Jak to(как именно) ,“ mínil strážmistr Kolda(сказал вахмистр Колда; mínit – думать; иметь в виду ) , „že se vyhýbá lidem(он избегает людей) ?“
„On se ani nevyhýbá(да он и не избегает) ,“ pravil pan Pacovský nejistě(неуверенно сказал Пацовский) , „ale… prosím vás(простите = скажите на милость) , kdopak bude v září na venkově(кто сентябрь станет проводить в деревне; venkov ) ? A když se před hospodou zastaví auto(а когда перед трактиром останавливается машина) , tak on se vám sebere třeba od jídla(так он сорвется/оторвется, ну например, от еды) a jde do svého pokoje(и уходит в свою комнату/номер) . Teda tak je to(вот такие дела) . Já vám říkám(говорю вам) , mně se ten Roedl nechce líbit(не хочет мне нравиться = не нравится мне этот Рёдл) .“
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу