Илья Франк - Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли легенды о короле Артуре, волшебнике Мерлине, королеве Гиневре и рыцарях Круглого стола, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих испанский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся испанской культурой.

Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Por el sendero que seguía Perceval, un poco más adelante, marchaba un caballo tan delgado que no tenía más que cuero sobre los huesos. Sus crines estaban rapadas y sus orejas caídas. Parecía no poder ir muy lejos.

Sin embargo, llevaba a una muchacha(однако нес девушку) . Desgreñada(/была/ растрепанная, лохматая) , sin manto ni velo(без плаща и без вуали = без покрывала /на лице/) , la piel quemada por el sol y la nieve(кожа выжженная солнцем и снегом) . Iba vestida con una ropa recosida por seis sitios(ехала одетой в платье, заштопанное в шести местах) , agujereada en otros(продырявленное = порванное в других; un agujero – дыра, отверстие ) . A pesar de eso(несмотря на это) , todavía le quedaban restos de una gran belleza(все же ей = у нее оставались остатки большой красоты).

Sin embargo, llevaba a una muchacha. Desgreñada, sin manto ni velo, la piel quemada por el sol y la nieve. Iba vestida con una ropa recosida por seis sitios, agujereada en otros. A pesar de eso, todavía le quedaban restos de una gran belleza.

Perceval corrió hacia ella(Персеваль подбежал к ней).

– ¡Hermosa, que Dios os proteja(красавица, да защитит вас Бог) ! ¿Cómo estáis en tan triste estado(как /получилось, что/ вы в столь печальном/убогом состоянии)?

Ella bajó la cabeza(она опустила голову) y dijo muy bajo(и сказала очень тихо: «низко») :

– ¡Huid y dejadme en paz(бегите и оставьте меня в покое: «в мире») ! ¡Os digo que huyáis(говорю вам, чтобы вы бежали/спасались бегством)!

– ¿Yo huir(я – бежать) ? ¿Por qué(почему) ? ¿Quién me amenaza(кто мне угрожает)?

– El Orgulloso de la Landa(Гордый из Ланды) . Si os encuentra aquí(если обнаружит вас здесь) , os matará(убьет вас) por haberme dirigido la palabra(за то, что заговорили со мной: «направили мне слово, обратились ко мне со словом»).

Perceval corrió hacia ella.

– ¡Hermosa, que Dios os proteja! ¿Cómo estáis en tan triste estado?

Ella bajó la cabeza y dijo muy bajo:

– ¡Huid y dejadme en paz! ¡Os digo que huyáis!

– ¿Yo huir? ¿Por qué? ¿Quién me amenaza?

– El Orgulloso de la Landa. Si os encuentra aquí, os matará por haberme dirigido la palabra.

No había terminado su frase cuando el Orgulloso(не успела закончить свою фразу, как Гордый) , saliendo del bosque(выходя = выезжая из леса) y levantando una nube de polvo y arena sobre ellos(и поднимая облако пыли и песка на них) , gritaba(прокричал) :

– ¡Ay de ti(горе тебе) , que te has detenido cerca de esta muchacha(который остановился около этой девушки) ! ¡Vas a morir(сейчас умрешь) ! Pero antes de matarte(но прежде чем убить тебя) , te quiero explicar(хочу объяснить тебе) por qué la trato así(почему я обращаюсь с ней так) y por qué le inflijo esta vida(и почему вынуждаю ее вести такую жизнь: «причиняю ей эту жизнь») . Yo la amaba más que todo en este mundo(я ее любил больше, чем все в этом мире = больше всего в мире) , mas(и вот) , un día que había salido a cazar(однажды, когда выехал охотиться) y ella había quedado sola en un pabellón(и она осталась одна в шатре/в павильоне) , un muchacho galo pasó(один галльский юноша проезжал) , le pidió un beso(у нее попросил поцелуй) – ella lo confiesa(она это признает = признается в этом) diciendo que fue a la fuerza(говоря, что это было силой = что он вырвал у нее поцелуй силой) y que no había pasado nada más(и что не произошло ничего больше) —. ¿Quién le creerá(кто ей поверит) ? ¡Yo no(я – нет) ! No tendrá ni vestido nuevo(не получит: «не будет иметь» ни новую одежду) , ni buen caballo(ни доброго коня) , ni techo(ни крышу /над головой/) , y se alimentará de lo que crezca en el bosque(и будет питаться тем, что растет в лесу) , hasta que yo encuentre a ese muchacho(пока я не найду этого юношу) , le obligue a confesar y le mate(заставлю его признаться и его убью).

No había terminado su frase cuando el Orgulloso, saliendo del bosque y levantando una nube de polvo y arena sobre ellos, gritaba:

– ¡Ay de ti, que te has detenido cerca de esta muchacha! ¡Vas a morir! Pero antes de matarte, te quiero explicar por qué la trato así y por qué le inflijo esta vida. Yo la amaba más que todo en este mundo, mas, un día que había salido a cazar y ella había quedado sola en un pabellón, un muchacho galo pasó, le pidió un beso – ella lo confiesa diciendo que fue a la fuerza y que no había pasado nada más —. ¿Quién le creerá? ¡Yo no! No tendrá ni vestido nuevo, ni buen caballo, ni techo, y se alimentará de lo que crezca en el bosque, hasta que yo encuentre a ese muchacho, le obligue a confesar y le mate.

Perceval había escuchado con mucha atención(Персеваль слушал с большим вниманием) . Bruscamente(внезапно: «резко») , se acordó de un pabellón(вспомнил о шатре) donde un día él había, en efecto(где однажды он действительно) , besado por sorpresa a una muchacha(поцеловал, застав /ее/ врасплох/неожиданно, девушку) . Ésta se había mostrado muy irritada(она показала себя /при этом/ очень раздраженной = это ее очень рассердило) . La miseria y el hambre la habían cambiado tanto(нищета и голод изменили ее настолько) que no la había reconocido(что он ее не узнал).

Por su parte(со своей стороны) , ¿cómo podría ella imaginar(как могла бы она вообразить) , bajo la armadura bermeja de este hermoso caballero(под алыми доспехами этого красивого рыцаря) , en cota de cuero de ciervo(в панцире из кожи оленя = из оленьей кожи) y camisa de cáñamo(и в рубахе из пеньки) , a aquel muchacho galo(того галльского юношу)?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda»

Обсуждение, отзывы о книге «Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x