Ирина Коробейникова - Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Коробейникова - Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В июле-августе 2019 г. был проведен Первый Международный конкурс-фестиваль переводов с болгарского языка «Москва – Варна», в котором приняли участие более шестидесяти авторов поэтического и прозаического перевода. Учредителями конкурса выступили Международный союз писателей имени Святых Кирилла и Мефодия, Академия российской литературы, Московская областная общественная организация инвалидов-участников боевых действий «Единство», Фонд поддержки молодых талантов и альманах «Серебряные сверчки».

Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лисица нежилась и, прищурив желто-зеленые глаза, казалось, была абсолютно равнодушна к лисенку. Солнечное тепло согревало ее слегка обвисший после родов белый живот. Мех местами уже начал густеть; облезлая летняя лисья шуба менялась на зимнюю – теплую и очень красивую благодаря поблескивающим сединкам. И только хвост оставался покрытым редкими серо-бурыми волосками, отчего казался тощим и облезлым, словно кто-то его изрядно пощипал.

Материнский инстинкт оставил лисицу, хотя еще несколько дней назад она исправно выполняла обязанности матери. Теперь четверо лисят из ее нынешнего помета покинули логово и устремились осваивать новые территории. И только один, робкий и не желавший расставаться с нею, несмотря на раздражение, выражавшееся в нервном подрагивании кончика материнского хвоста, не мог решиться на самостоятельную жизнь.

Скалы, в расщелине которых лисица устроила логово, позеленели, покрывшись густым влажным ковриком мха. Молодые осинки, словно напившись красного вина, аплодировали округлыми багряными листочками, потревоженными легким ветерком. Виноградные стебли стремящимися вверх веревками обвили мощные стволы деревьев, заключив их в крепкие объятия, и обвисли под тяжестью янтарных гроздьев. К концу лета в лесу пищи было предостаточно, и лисица отъедалась в последние дни, прекратив кормить многочисленный свой выводок. Она подбирала с земли упавшие и слегка подгнившие груши и сладкие виноградины. Не брезговала и улитками, которые прятались на ночь у самых корней виноградной лозы, где было влажно и тепло. Если ночью лисице удавалось выследить и поймать мышь, птицу, а если повезет, то кролика, она была целый день сыта и позволяла себе нежиться, ни о чем не беспокоясь и находясь в плену блаженства дневного сна.

Тишину леса нарушали лишь перекаты реки, которая разбиваясь о камни, несла свои холодные воды вниз по горным уступам, баюкая все вокруг. Солнечное тепло ласкало лисицу, и она уже готова была провалиться в глубокий сон, если бы не глупый настырный лисенок.

Уставший стоять на одном месте, он закружился волчком, догоняя собственный хвост, и робко посмотрел в сторону матери. Мелкими осторожными шагами он приближался к ней, и глаза его янтарного цвета, добрые и ласковые, казалось, спрашивали ее: «Что плохого я тебе сделал? За что ты гонишь меня от себя?»

Приблизившись так близко, что родной запах стал легко ощутимым, лисенок, обнадежившись, решил, что на этот раз мать не будет лаять на него и больно кусать, отгоняя, и лег к ней под бок, играя подрагивающим хвостом, как он это делал обычно. Он хотел лизнуть ее острую мордочку, но лисица вдруг подпрыгнула, как от удара током, и глаза ее наполнились ненавистью. Она ощетинилась и оскалила пасть, в которой показались острые длинные зубы, готовые в следующую минуту вонзиться в собственное дитя. «Запомни, теперь я не твоя мать! И я не желаю тебя знать! Уходи и не смей приближаться ко мне. Этот лес только мой, и ничей больше!» – и лисица погналась за лисенком.

Он, испугавшись, вынужден был отступать, преследуемый озлобленной матерью, взбежал на каменную плиту и, не удержавшись, сорвался вниз, покатившись кубарем в опавшую листву.

Когда лисица, отогнав дитя, вернулась обратно к логову, лисенок в последний раз печально взглянул на скалы, где родился и вырос, и пошел, не оглядываясь вдоль лесных зарослей, прижимаясь к стволам почти вплотную…

Молодая лисица казалась очень маленькой в огромном лесу, но, несмотря на это, необыкновенно женственной. Ее шуба графитовой окраски с легким налетом приглушенной зелени была шикарной. Черная полоска тонкой змейкой тянулась от самой мордочки до хвоста по всему брюшку, и точно такого цвета были чулочки на ее лапках. Хвост, имевший обычно заостренный белый конец у всех горных лис, был закругленным и не имел серебристых волосков, отчего выглядел несколько коротковатым. Зато глаза ее были по-настоящему лисьими. Они задорно и хитро щурились и от этого казались чрезмерно веселыми. Красновато-бурые брови на широком лбу очерчивали и оттеняли их, а в янтарных бусинках прыгали звездочки электрических разрядов. Очерченный черными губами рот, казалось, постоянно улыбался. Лисица двигалась неслышно, и ни одна травинка не согнулась под ее маленькими лапками, легко ступающими строго по одной линии. Тонкое гибкое тело грациозно раскачивалось в ритме игривого танца шагов.

Лес встретил лисицу тайными звуками и запахами. Холодной влагой потянуло из его глубин, а по опушкам прыгали солнечные зайчики, и мелькали длинные серые тени, напоминающие морские волны в ненастье.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля»

Обсуждение, отзывы о книге «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x