Янн Мартел - Высокие Горы Португалии

Здесь есть возможность читать онлайн «Янн Мартел - Высокие Горы Португалии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент 1 редакция, Жанр: foreign_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Высокие Горы Португалии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Высокие Горы Португалии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Каждый справляется с болью утраты по-своему. Кто-то начинает ходить задом наперед, кто-то – запоем читать Агату Кристи, а кто-то заводит необычного друга. Три совершенно разных судьбы сходятся в мистическом пространстве – Высоких Горах Португалии.
Лауреат Букеровской премии Янн Мартел для своего нового, блистательного романа о вере и скорби нашел гармоничный, полный лиризма стиль. «Высокие Горы Португалии» в своей фантазии и пронзительности поднимаются до заоблачных высот.

Высокие Горы Португалии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Высокие Горы Португалии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

54

Машина? ( порт. )

55

Сеньор желает купить машину? ( порт. )

56

Да, совсем близко. Такси ( порт. ).

57

Да, да ( порт. ).

58

До Высоких Гор Португалии? Часов десять ( порт. ).

59

Кэббеджтаун – район в восточно-центральной части Торонто.

60

Olá ( порт. ) – привет, здравствуйте, добрый день.

61

Дом? На ночь? ( порт. )

62

Боже мой! А это еще что такое? ( порт. )

63

Он… дружелюбный! Дружелюбный ( порт. ).

64

И она живет вместе с сеньором? ( порт. )

65

Откуда она взялась? И что здесь делает? ( порт. )

66

Мне нужен дом в Тизелу, чтобы жить с дружелюбной обезьяной ( порт. ).

67

Дом… на краю Тизелу… поблизости ( порт. ).

68

У нас, кажется, есть дом, который подойдет вам с вашей обезьяной ( порт. ).

69

Дом хороший… очень хороший! ( порт. )

70

Обезьяна… обезьяна… обезьяна… радуется! ( порт. )

71

Obrigado ( порт. ) – спасибо.

72

Чем могу служить? ( порт. )

73

Пару бутербродов с сыром, пожалуйста, и кофе с молоком ( порт. ).

74

Да, конечно, сейчас ( порт. ).

75

Большое спасибо ( порт. ).

76

К вашим услугам ( порт. ).

77

Привет, добрый день! ( порт. )

78

Откуда вы, сеньор? ( порт. )

79

Еще два бутерброда, пожалуйста! ( порт. )

80

И для обезьяны десять… ( порт. )

81

Десять бананов? ( порт. )

82

Да, десять бананов, пожалуйста ( порт. ).

83

Как угодно ( порт. ).

84

Извините! ( порт. )

85

Ничего страшного ( порт. ).

86

Дружелюбная обезьяна рада, очень рада ( порт. ).

87

Не за что ( порт. ).

88

Когда? ( порт. )

89

Здесь? ( порт. )

90

Типи – коническая разборная палатка, служившая жилищем у индейцев племен Великих равнин.

91

Имеется в виду палата общин.

92

Давайте глянем, что ему по вкусу ( порт. ).

93

Имеется в виду Алгонкинский провинциальный парк – особо охраняемая природная территория в канадской провинции Онтарио.

94

Говорит ( порт. ).

95

Кофе, обильно сдобренный молоком ( порт. ).

96

Генетты – род хищных млекопитающих.

97

«“…ты же понимаешь – ее необходимо убить!”

Эта фраза вдруг вторглась в безмятежное молчание ночи, на мгновение как бы зависнув в воздухе, а потом уплыла во мрак – в сторону Мертвого моря.

Рука Эркюля Пуаро застыла на створке, но он тут же решительно захлопнул окно, чтобы немедленно оградить себя от коварной ночной прохлады. Пуаро был твердо убежден, что свежий воздух полезен исключительно на улице, но никак не в комнате, а холодный ночной воздух попросту опасен» ( перевод В.В. Тирдатова ).

98

Патологоанатомическое отделение, больница Сан-Франсишку, Браганса ( порт. ).

99

Мой дом – он чей? ( порт. )

100

Батишты Рейналду Сантуша Каштру… Но он уже давно умер. А его родня… переехала далеко. Люди уходят и больше не возвращаются ( порт. ).

101

Это Батишта Сантуш Каштру – да? ( порт. )

102

И его жена Мария ( порт. ).

103

Батишта – мой… дед ( порт. ).

104

Золотой Малыш! ( порт. )

105

Это он! Это он! ( порт. )

106

Да ( порт. ).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Высокие Горы Португалии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Высокие Горы Португалии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Высокие Горы Португалии»

Обсуждение, отзывы о книге «Высокие Горы Португалии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x