Отдельно я должен поблагодарить профессора Фердинандо Мирицци из университета Базиликаты за терпение в нашей вдохновляющей переписке, завязавшейся после двух замечательных бесед – в Матере и на площади перед собором в Альтамуре, а также историков Анджелантонио Спаньолетти, раскрывшего передо мной двери своего дома и бывшего моим проводником по Мольфетте, и Вито Антонио Леуцци, принявшего меня в своем кабинете в Апулийском институте истории антифашизма и современной Италии имени Томмазо Фьоре. Альберто Пеллегрини и Паола Ло Кащо, преподаватели истории из университета Барселоны, познакомили меня с особенностями итальянской историографии.
Анне Марии Априле я признателен за теплый прием в ее доме в Локоротондо и доверие, которое она оказала мне, позволив увезти в Каталонию свои альбомы с воспоминаниями. Также я в долгу перед Маргеритой Курре и Пеппино Серрарой, владельцами ресторана «У’курдунн»; перед Джованни Лопарко из траттории «Чентро сторико»; перед Франко Базиле и Грациэллой д’Онофрио – все они из Локоротондо. Перед Николой Фурьо и его матерью, Марией Кампанеллой, из Савеллетри. Перед братьями Франко и Джулиано Ломбардо, которые в своем ресторане «Трамонти» в Барселоне готовят восхитительные pappardelle al sugo di lepre [58] Паппарделле с зайчатиной ( ит. ).
.
Мария Лючия Колуччи, обладающая поразительной памятью и ясностью ума, описала мне звездный дождь, который выдумала, будучи шестнадцатилетней девушкой, глядя на немецкие трассирующие пули в ночь освобождения Матеры. Никола Франджоне оказал мне неоценимую помощь при обследовании мест, ставших ареной народного восстания в этом городе.
Доктор Жузеп Аримань, специалист по судебной медицине, посвятил меня в некоторые тайны своей профессии, а доктора Антони Мирада и Аугуст Андрес разъяснили некоторые тонкости медицинской науки в период между двумя мировыми войнами. Нотариус Хуанхо Лопес Бурньол рассказал мне о существующей в итальянской практике фигуре судьи по опеке.
С Кимом Эспаньолом, Жузепом Марией Фунальерасом, Пепом Надалом, Артуро Сан-Агустином, Эвой Пикер и Щавьером Фолком я обсуждал различные аспекты романа в то время, когда рукопись обретала форму, и я благодарен им за терпение и замечания. Андреу Пулидо дал мне целый ряд ценных советов касательно языка произведения.
Эстер Пужол, моему редактору и издателю, я обязан прекрасным изданием книги. Вместе с Бертой Бруной они первыми увидели мои путевые записные книжки с набросками романа и первыми прочитали рукопись; обе погрузились в работу самозабвенно. Так же, как и вся команда издательства «Колумна» во главе с Эмили Розалесом и Глорией Гаск, чей энтузиазм и профессионализм поддерживали меня во все время работы над книгой. Те же качества проявили и все сотрудники литературного агентства «Понтас» – Марина Пеналва, Рикард Доминго и Анна Солер Понт, – которые не только представляют меня, но и по мере сил упрощают мне жизнь.
Всем им большое спасибо.
Труллы – традиционные крестьянские дома с купольной крышей, строятся методом сухой кладки, распространены в центральной и южной частях итальянской области Апулия. – Здесь и далее примеч. ред.
Двадцать один, их двадцать один! ( ит. )
Проклятие семьи Пальмизано! ( ит. )
Проклятие ( ит. ).
Непорочного зачатия ( ит. ).
Дедушка ( ит. ).
Стой! ( нем. )
Вердека – итальянский, а точнее даже апулийский, сорт винограда, из него делают белое вино.
Примитиво – итальянский сорт винограда; primitivo на итальянском означает «первый», это указание на то, что урожай созревает рано.
94-й Пехотный полк. Полковой совет. Извещение о смерти ( ит. ).
«Народный банк» ( ит. ).
Бревиарий (от лат. brevis – «краткий») – молитвенник римско-католических священников, состоит из коротких отрывков (отсюда название) Священного Писания и Отцов церкви, житий святых, молитв, гимнов и других формул, употребляемых при богослужении.
Дословно «каша мертвых» ( ит. ).
Боскет – группа деревьев или кустов, подстриженных так, чтобы образовывать сплошную стену.
«Пальцы апостолов» – традиционный апулийский десерт. Во времена, описанные в книге, его делали из тонких сладких блинов, свернутых в трубочки и наполненных кремом (рикоттой) с разными добавками.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу