Эмеральд Бакли - Стань моей судьбой

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмеральд Бакли - Стань моей судьбой» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Панорама, Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стань моей судьбой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стань моей судьбой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Прожив полгода в браке, Валери так и не свыклась с ролью жены-декорации в спектакле удачливого бизнесмена Шелдона Макинроя. Но, мечтая о свободе, она внезапно осознает, что находится в плену не у мужа, а у любви к нему.
И кто знает, устоит ли хрупкое чувство перед трагическими жизненными обстоятельствами?

Стань моей судьбой — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стань моей судьбой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шелдон подъехал к зданию и, притормозив, осмотрелся. Ничего необычного или подозрительного. Машина Льюка стояла в полуквартале от фабрики, у обочины на противоположной стороне улицы. Хорошее место для наблюдения, но... в машине никого не было.

Припарковав свой «бентли» рядом с «фордом» Льюка, Шелдон вышел из машины и не спеша зашагал по улице. Ему показалось, что на пустыре через дорогу от фабрики мелькнула чья-то тень. Летом на пустыре обосновался бездомный, упорно сопротивлявшийся всем попыткам переселить его в более подходящее жилище. Но в последнее время бродяга исчез, не выдержав, очевидно, наступивших холодов или, может быть, предоставив себя заботам властей. А значит, тот, кто шастал по пустырю, мог иметь и не самые добрые намерения.

Но когда Шелдон подошел ближе, то обнаружил лишь пустую бутылку из-под содовой и обрывок газеты, зацепившийся за чахлый кустик. Как и следовало ожидать, те, кого видел Льюк, давно скрылись. Если он и впрямь кого-то видел...

Сам Льюк тоже словно сквозь землю провалился. Должно быть, зашел на фабрику, предположил Шелдон. Но зачем? Почему не ждет босса на тротуаре, как они договорились? На Уилсби это не похоже.

И что ему теперь делать? Пройтись по корпусам в поисках потерявшегося заместителя? А если тот где-то затаился и с испугу огреет босса стулом? А вдруг Льюк действительно зашел на фабрику и наткнулся на чужака?

Шелдон толкнул тяжелую дверь и, быстро шагнув внутрь, тут же отступил в сторону, чтобы не стоять на свету. Некоторое время он подождал, привыкая к полумраку и вслушиваясь в тишину, потом осторожно повернулся и осмотрел просторное помещение с рядами рабочих мест, рулонами ткани и тележками для транспортировки готовой продукции.

И снова его внимание привлекло какое-то движение, на этот раз в окне. Шелдон повернул голову, но ничего не увидел. Тень на пустыре, теперь отражение в стекле... если так пойдет дальше, то скоро из темных углов начнут выползать чудовища.

Вокруг было тихо. Но тогда почему на душе неспокойно? Откуда взялось ощущение опасности? Казалось, огромное помещение замерло в ожидании. Словно...

Шелдон не успел проанализировать до конца свои чувства, потому что ожидание оказалось не напрасным. Напряжение разрядилось взрывом.

Офис на втором этаже взорвался прямо на глазах у Шелдона. Он так и не понял, что было раньше: огненная вспышка или ударная волна. Из окон кабинета вырвались яркие голубовато-красные языки пламени, и горячий воздух толкнул Шелдона в грудь, едва не сбив с ног.

Взрыв потряс здание, взметнув облако многолетней пыли, разбросав осколки стекла, перевернув незакрепленную мебель. Но самым страшным было то, что вместе с ворохом бумаг и разбитыми рамами из окна вылетело что-то похожее на большую тряпичную куклу.

– О боже! – вскрикнул Шелдон. – Льюк!..

В цеху уже бушевал пожар. Огненные языки жадно лизали тюки с одеждой, деревянную мебель, ползли по стенам, разбегались по полу. Из окон кабинета валили клубы черного дыма, за которыми трещало и гудело.

Льюк упал между двумя рулонами ткани. Шелдону понадобилось несколько секунд, чтобы оттащить его в сторону, сбить пламя с его пиджака и взвалить беднягу на плечо. Потеряв еще пару драгоценных мгновений на то, чтобы сориентироваться, он побрел к выходу, чувствуя, как теряет силы.

Когда Шелдон вышел из здания, сгибаясь под тяжестью ноши, его качало, как пьяного. Он остановился, чтобы перевести дыхание, и двинулся к пустырю, в безопасное место, где можно было без помех привести Льюка в чувство.

У тротуара резко затормозила машина. Задняя дверца открылась, из автомобиля выскочила бледная Валери. Она застыла, с ужасом глядя на мужа, на плече которого словно куль висело безжизненное тело Льюка.

– Началось с офиса, – прохрипел Шелдон, и собственный голос показался ему незнакомым, словно шел из бочки. – Льюк как-то оказался там. – Лицо его вдруг странно искривилось, а из горла вырвался сухой нервный смех. – Везет как утопленникам. Только сегодня утром застраховались от пожара!

Время то тянулось невообразимо длинными отрезками, то летело, сжимаясь и перемешиваясь. Впоследствии Валери, как ни старалась, так и не смогла сложить воедино разрозненные эпизоды того вечера. Кто приехал раньше, пожарная или «скорая»? Кто в конце концов снял с плеча обессилевшего Шелдона так и не очнувшегося Льюка? Кто принес ей чашку мутного, но горячего кофе? Валери помнила, что ее вдруг начало трясти и кто-то накинул на ее плечи одеяло. Но было это до или после того, как огонь прорвался через крышу фабрики? И когда там, в почти безлюдном районе, успела собраться толпа зевак?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стань моей судьбой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стань моей судьбой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Синтия Ратледж - Стань моей королевой!
Синтия Ратледж
Элизабет Бойл - Стань моей судьбой
Элизабет Бойл
Эмеральд Бакли - Дневник ее любви
Эмеральд Бакли
Эмеральд Бакли - Цепи любви
Эмеральд Бакли
Эмеральд Бакли - Снова влюблена?
Эмеральд Бакли
Эмеральд Бакли - Избранные любовью
Эмеральд Бакли
Светлана Багрянцева - Стань моей Амаль
Светлана Багрянцева
Екатерина Кравцова - Стань моей тенью
Екатерина Кравцова
Отзывы о книге «Стань моей судьбой»

Обсуждение, отзывы о книге «Стань моей судьбой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x