• Пожаловаться

Таня Хафф: В кровавой обертке

Здесь есть возможность читать онлайн «Таня Хафф: В кровавой обертке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Короткие любовные романы / Фантастические любовные романы / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Таня Хафф В кровавой обертке

В кровавой обертке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В кровавой обертке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сорокалетие — особенный день для любой женщины, даже для бессмертного вампира. Тони и Генри подбирают особенный подарок на день рождения Вики.

Таня Хафф: другие книги автора


Кто написал В кровавой обертке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

В кровавой обертке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В кровавой обертке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Оборотни водят машину.

— Некоторые из них, — признал Генри, когда они пересекали двор. — Но не очень хорошо.

— Зима была долгой, а на детей легче охотиться, чем на лося. Возможно, они понесли добычу в стаю.

— Возможно, но вряд ли в округе достаточно изгоев, чтобы сформировать стаю.

— Тебе просто не хочется, чтобы это были оборотни, — пробормотал Тони, глядя в промежуток между кустами сирени. Разрыв был едва светлее самих кустов. Небо затянуло облаками, и он едва видел собственную руку прямо перед лицом, — Тебе придется провести меня на другую сторону. Я не хочу рисковать и зажигать свет, пока меня видно с дороги. «Не-замечай-меня» достает только до нее.

— Провести, — повторил он мгновение спустя, когда Генри поставил его на ноги, — не перенести.

— Так было быстрее. Тебе нужно поработать над заклинанием ночного зрения.

— Ага, — Тони щелкнул фонариком, осторожно направляя луч света на землю, — Займусь этим в то обилие свободного времени, которое остается между работой и спасением мира. Нашел что-нибудь?

Присев, Генри помахал ладонью над смятой травой:

— К сожалению, полисмены поверили Грейс достаточно, чтобы проверить ее слова. Здесь остался только их запах.

Следы — беспорядок, оставшийся после полицейских, был видимым даже для Тони — вели к тропе позади сиреневых кустов, вероятно, вытоптанной оленями или другим видом не-мелких-поедающих-детей животных. Полицейские, видимо, обнаружили дорожку, которая вела между двумя домами в сторону улицы, и прекратили поиски.

— Думаешь, миссис Алтэн рассказала констеблям о двери автомобиля?

— Нет. Она не помнила, пока я не спросил, что конкретно она слышала. Я думаю, потому что это, — Генри указал на дорожку, — подходящее место для автомобиля, но поскольку здесь явно никто не ездил этой весной, то полиция предположила, что Грейс…

— Выдумывает, чтобы привлечь к себе внимание? — дипломатично предложил Тони.

— Возможно. И их нельзя за это винить; нет никаких причин тащить сюда похищенного ребенка кроме автомобиля, а это — он снова помахал на неиспользованную дорожку, — это говорит, что здесь не проезжало ни одной машины. Но так как мы знаем, что автомобиль был, нам нужно найти другое место, где можно припарковаться. Жди здесь.

— Почему…

— Потому что я буду двигаться быстро, и не хочу, чтобы ты упал в реку.

Тони вздохнул и выключил фонарик. Он не видел реку в трех метрах спуска по крутому берегу, но шум мчащейся воды заполнял ночь, заглушая все остальные звуки.

Пять минут. Шрам на левой ладони зачесался, и он подумал не наколдовать ли себе лампу. Десять минут. Когда он получил первую приличную работу в Ванкувере, то купил дешевые часы с люминесцентным циферблатом, устав от ожидания в темноте. Пятнадцать минут. Он зевнул и едва не проглотил язык, когда из темноты внезапно возникло бледное лицо Генри.

— За теми кедрами голые камни. Нет ничего невозможного в том, чтобы провести четырехприводный автомобиль с высоким клиренсом вдоль берега реки, а затем вернуться на двенадцатое шоссе у моста.

— Только то, что в этом «нет ничего невозможного» не значит, что там был автомобиль, — возразил Тони по пути к дому Грейс Алтэн и своей машине, — Сомневаюсь, что миссис Алтэн слышала что-либо кроме шума реки, Генри. Эта дорожка, скорее всего, не имеет ничего общего с…

Генри поднял повыше маленький красный сапожок.

Держа сапожок в одной руке и поставив ноутбук на колени, Тони пролистал свой каталог заклинаний.

— Вот. «Связующее Пару»: соединяет две половинки в единое целое. Я зачарую сапожок, и он словно компас приведет нас к своему товарищу, — он вытащил черный маркер из пакета под ногами и медленно вывел руну на подъеме обуви.

— Что бы не утащило ребенка, оно попахивает старой кровью, старыми убийствами, — проворчал Генри, выезжая на мост, — вонь скрывает его природу.

— Если он не оборотень-отщепенец, то нет никаких доводов против того, что некоторые из самых маленьких гигантов могут водить машину. В смысле, если машина достаточно велика, — Тони выудил из пакета магазинную упаковку для трав, достал из нее веточку маленьких красных ягод почти такого же цвета, как резина сапожка, и кинул ее внутрь обуви, — Белладонна, — пояснил он, — чтобы очистить путь. Я работаю симпатической магией. Это мочегонное, заставляет людей мочиться, и таким образом очищаться.

— Я не спрашивал.

Балансируя сапогом на ладони, Тони потянулся к магии и прочел заклинание, тщательно выговаривая слова.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В кровавой обертке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В кровавой обертке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «В кровавой обертке»

Обсуждение, отзывы о книге «В кровавой обертке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.