Ноэль нахмурилась:
- В этом нет необходимости, граф. Мы с Грейс можем дойти пешком от магазина мужской одежды до галереи.
- Но ведь мы договорились, что мой кучер доставит вас и вашу горничную, куда вам будет угодно. И никаких но... Я провожу вас туда. А как только вы кончите ваши дела, мой кучер доставит вас и вашу горничную на вокзал Ватерлоо.
Глаза Ноэль широко раскрылись:
- А что будете делать вы?
- Именно то, что и собирался. Мне надо посетить несколько мест, побывать на нескольких встречах поблизости от галереи Франко. Мой кучер успеет вернуться за мной задолго до того, как я закончу свои дела. А вы окажетесь в Пуле задолго до того, как вас хватятся.
Ноэль вздрогнула и спросила:
- Откуда вы знаете, что я рассчитываю .вернуться до того, как меня хватятся?
- Это просто. Вы отправились искать подарок для отца. Естественно, вы хотите, чтобы это стало для него сюрпризом. А иначе, зачем бы вам потребовалось мчаться в Лондон с расчетом вернуться обратно в тот же самый день?
Ноэль почувствовала напряжение во всем теле, неловкость и беспокойство. Она привыкла одерживать победу в тех случаях, когда ей приходилось прибегать к хитроумным уловкам, острый ум помогал ей видеть людей насквозь. Но в случае с Эшфордом Торнтоном все обстояло иначе. Ее пугала проницательность графа.
- Вы очень проницательны, милорд, - сказала она, тщательно подбирая слова.
- Я достаточно проницателен, чтобы понять: я расстроил вас, - отозвался он, опираясь на подлокотник и внимательно следя за малейшими изменениями в ее лице. - Вам не о чем беспокоиться. Вашей тайне ничто не грозит, и это касается всех ваших дел. ", . ~ Вы часто посещаете галерею Франко? неожиданно для себя выпалила Ноэль, стараясь избавиться от неловкости и попутно получить информацию о галерее Бариччи, В ответ он пожал плечами:
- Иногда. Я люблю смотреть на произведения малоизвестных художников. Конечно, в надежде на то, что они недолго останутся таковыми. Во всяком случае .после того, как их. картины выставили в галерее Франко.
- Лицо Ноэль выразило крайнее изумление. Так он выставляет талантливых, но малоизвестных художников? Это было для нее неожиданностью. Эта лиса Бариччи помогал художникам, борющимся за жизнь и признание, выставить свои работы? Она никак этого не ожидала. Так вы хотите сказать, что в галерее Франко я найду именно это? - спросила она, ожидая получить подтверждение. Картины неизвестных художников?
: - Гм... - Брови Тремлетта вопросительно изогнулись. Он продолжал с аппетитом жевать хлеб с сыром, потом спросил; - Это ваш первый визит в галерею?
-Да.
- У вас есть особая причина посетить ее? Его прямой и испугавший ее своей проницательностью . вопрос привел Ноэль в замешательство и лишил дара речи.
- Что вы имеете в виду? - беспомощно спросила она.
- Я понимаю, что подарок отцу - сюрприз, поэтому вы тайно покинули дом. Но если так спешите вернуться, зачем вам тратить драгоценное время, чтобы заглянуть в галерею, а затем стремительно мчаться обратно домой? Значит, у вас есть весьма веские причины для такого визита. '
- Есть. Я должна увидеть... - Ноэль осеклась и нервно провела кончиком языка по губам. - Мне надо увидеть, мне надо найти в галерее одного человека... - Она с трудом втянула воздух и приготовилась дать объяснение: Видите ли, милорд, моя ситуация до известной степени щекотливая...
- Миледи!
Восклицание Грейс и ее неловкие попытки сесть прямо лишили Ноэль дара речи. Грейс свирепо воззрилась на незнакомца:
- Кто этот джентльмен, с которым вы беседуете? Ноэль не знала, смеяться ей или плакать.
-- Доброе утро, Грейс, - приветствовала она свою горничную, но в голосе ее не было ни радости, ни теплоты. - Как мило, что ты проснулась. Джентльмен, с которым я беседую, граф Тремлетт. Лорд Тремлетт, позвольте представить вам мою бдительную горничную Грейс.
- Доброе утро, мадам, - приветствовал граф Грейс, слегка наклонив голову. Ситуация его явно забавляла. - Рад познакомиться с вами. Я такой же пассажир, как и вы, и еду в Лондон. Леди Ноэль была так добра, что предложила мне разделить с ней трапезу. Надеюсь, это не наша болтовня разбудила вас?
- Я никогда не сплю в поездах. Я только дремала.
Она переводила недоверчивый взгляд с полупустой корзинки с едой на свою подопечную, а потом на лорда Тремлетта. Глаза Грейс подозрительно сузились, и эти щелочки говорили о том, что она-то понимает: нечто неподобающее произошло прямо у нее под носом.
Читать дальше