- По правде говоря, с тех пор как нас представили друг другу, большую часть времени я вижу вашу спицу, - сказал Пирс.
- Простите меня. - Дафна покраснела.
- И ничего не услышал, кроме извинений.
- Я...
- Не надо. Я все понимаю. - И он метнул быстрый взгляд в сторону маркиза.
Пирс, знания и наблюдательность которого были куда глубже, чем Дафна могла вообразить, вдруг с удивлением обнаружил, что в нем борются два чувства: симпатия к молодой женщине, которая явно боялась чего-то, и ненависть к человеку, который - в этом он не сомневался - и был причиной страха. Первый раз в жизни Пирс чувствовал расположение к человеку с голубой кровью, однако... "Одному Богу известно, как она могла оказаться дочерью Трэгмора", - грустно размышлял он.
- Мистер Торнтон, вы задумались.
- Что? А! Простите меня. Как правило, я более внимателен, когда ухаживаю за дамами.
- Ухаживаете?? За кем же?
-- За вами.
И еще один испуганный взгляд в сторону отца.
- Скажите, мистер Торнтон, вы всегда такой... такой прямой?
- Да. А теперь скажите, миледи, вы всегда так пугливы? Дафна потупила взор.
- Позвольте спросить, ухаживает ли за вами какой-нибудь молодой джентльмен?
- Нет.
- Но почему?
- Не знаю, мистер Торнтон, - ответила она бесхитростно. - Наверное, никто не нашел меня достаточно привлекательной.
Если бы не грусть, прозвучавшая в ответе, Пирс непременно принял бы его за откровенное кокетство.
- Вы действительно верите в это? Не может быть!
- Есть и другие причины.
- Какие же?
Еще один взгляд в сторону Трэгмора и тяжелый вздох.
- Достаточно будет сказать, что я занята другими делами.
- Настолько важными, чтобы забыть о себе?
- Я полностью довольна своей жизнью, мистер Торнтон. Благодарю вас за участие.
Искорки страха, непрерывно мелькавшие на лице Дафны, только увеличивали ненависть Пирса к Трэгмору. С видимым усилием он сохранил внешнее спокойствие, откинувшись на спинку кресла. Его взгляд неожиданно остановился на изящной нитке жемчуга, украшавшей шею Дафны.
Интересно, откуда у Трэгмора деньги на такие украшения? Ведь он весь в долгах.
В этот момент Трэгмор резко встал. Остальные последовали его примеру. Лицо Трэгмора светилось удовольствием: он крупно выиграл в последнем заезде.
- А теперь мы должны покинуть вас, - резко бросил Трэгмор.
- Одну минуточку. - Пирс повернулся к маркизе: - На тот случай, если мы не увидимся, позвольте мне поблагодарить вас за милое гостеприимство.
- Вы очень любезны, сэр.
- Леди Дафна, - Пирс поклонился, - сегодня вы были самым симпатичным и достаточно проницательным игроком.
- Всего хорошего, мистер Торнтон. - Улыбка Дафны была искренней, как у ребенка.
Шагая рядом с Трэгмором, Пирс едва дождался того момента, когда они удалятся на достаточное расстояние и дамы их не услышат.
- Ваша удача в последнем заезде оказалась как нельзя кстати. Вам не стоит трудиться забирать выигрыш - он принадлежит мне.
- Как?! - Маркиз замер на месте. - Разве вы уже забыли, Трэгмор? Ваши расписки у меня.
- Ты, ничтожное отродье грязной...
- Осторожнее! - остановил его Пирс, - А то мне придет в голову спросить человека, находящегося одной ногой в долговой яме, на какие деньги он купил дочери такое дорогое ожерелье.
- Это всего лишь дешевая подделка.
- Напротив, жемчужины настоящие и очень ценные. Если бы леди Дафна имела хоть одну общую черту с вами, Трэгмор, я бы, ни секунды не размышляя, сорвал жемчуг и присоединил к выигрышу. К счастью, даже я имею сердце, поэтому можете считать ожерелье моим подарком вашей семье. Удивлены? Право, не стоит. А вот это я возьму. - Пирс вынул выигрышный билет из рук растерянного маркиза. - Мой поверенный завтра зайдет к вам договориться о встрече. Надеюсь, вы не откажете ему. - Он язвительно улыбнулся. - Если не хотите, чтобы весь мир узнал, что вы полный банкрот... Наслаждайтесь комфортом, Трэгмор, пока можете.
Глава 2
Медленно всходило солнце, и в церкви царил полумрак, когда одинокая фигурка проскользнула в дверь.
- Викарий, это я.
Слова отдались гулким эхом в пустой церкви и были обращены к священнику Алфреду Чамберсу. Водрузив на нос очки, он вздохнул и покачал головой, как только увидел юную девушку, спешившую к нему по проходу.
- Да, я вижу, - проворчал он. - Дафна, дорогая, думаю, и жаворонок еще не запел свою песню. Сколько раз я говорил тебе, что ходить по улицам поселка в такое время небезопасно.
n Бессчетное количество раз. - Дафна подошла к викарию, поставила корзину, пошарила в складках пальто и вдруг ловко извлекла оттуда шестидюймовый нож.- Но вам не стоит беспокоиться. Видите, я надежно защищена- Очень удобно. А теперь скажи мне правду, дитя мое, как часто ты пускала в ход это грозное оружие?
Читать дальше