Стивен Кинг - Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Кинг - Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Долан убил Элизабет, учительницу и жену учителя. Школьный учитель решает отомстить за смерть жены. Но это должна быть не просто месть в виде смерти Долана, это должны быть его живые похороны...

Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“You have got to get hold of yourself,” I said softly. “Get hold of yourself”

Ничто - никто - не вышел из фургона. Дверь раскачивалась и билась на ветру подобно последней ставне дома, населенного привидениями. Наконец с бешено стучащим сердцем я заполз внутрь и осмотрелся. Внутри не было ничего, кроме вещей, которые я погрузил сюда раньше - стрелка-указатель с разбитыми лампочками, инструментальный ящик, домкрат...

- Возьми себя в руки, - сказал я себе тихо. - Возьми себя в руки.

I waited for Elizabeth to say, You'll be all tight, darling... something like that... but there was only the wind.

I got back into the van, started it, and drove halfway back to the excavation. That was as far as I could make myself go. Although I knew it was utterly foolish, I became more and more convinced that Dolan was lurking in the van. My eyes kept going to the rear-view mirror, trying to pick his shadow out of the others.

Я ждал, что Элизабет скажет мне:

Ты молодец, милый. Теперь все в порядке... - или что-то вроде этого.., но вокруг раздавалось только завывание ветра.

Я сел в кабину фургона, включил двигатель и проехал половину расстояния до могилы. Ехать дальше я не мог. Я понимал, что это безумие, но меня все сильнее охватывала уверенность, что Делан прячется внутри (фургона. Я то и дело смотрел в зеркало заднего обзора, пытаясь разглядеть его тень.

The wind was stronger than ever, rocking the van on its springs. The dust it pulled up from the desert and drove before it looked like smoke in the headlights.

At last I pulled over to the side of the road, got out, and locked an the doors. I knew I was crazy to even try sleeping outside in this, but I couldn't sleep in there. I just couldn't. So I crawled under the van with my sleeping bag.

I was asleep five seconds after I zipped myself into it.

Ветер дул теперь сильнее и раскачивал (фургон. Из пустыни неслись облака пыли и проплывали перед фарами подобно дыму.

Наконец я съехал на обочину, вышел из фургона и запер все двери. Я знал, что спать снаружи - безумие, но не мог заставить себя лечь внутри фургона. Не мог. Потому со своим спальным мешком забрался под машину.

Через пять секунд после того, как я застегнул мешок, меня сморил сон.

When I woke up from a nightmare I could not remember—except there had been hands in it, clutching at my throat—I found that I had been buried alive. There was sand up my nose, sand in my ears. It was down my throat, choking me.

I screamed and struggled upward, at first convinced that the confining sleeping bag was earth. Then I banged my head on the van's undercarriage and saw flakes of rust silting down.

Когда я проснулся от кошмара, не помню. Руками я держался за горло, чувствуя, что меня хоронят заживо. В носу, в ушах, в горле был песок, душивший меня.

Я закричал и попытался встать, приняв поначалу спальный мешок, не позволявший мне двинуться, за грунт, засыпавший меня. Ударившись головой о ржавое шасси, я увидел, как вниз посыпались чешуйки ржавчины.

I rolled out from under into a dawn the color of smutty pewter. My sleeping bag blew away like a tumbleweed the moment my weight was off it. I gave a surprised yell and chased twenty feet after it before realizing it would be the world's worst mistake. Visibility was down to no more than twenty yards, and maybe less. The road was totally gone in places. I looked back at the van and it looked washed-out, barely there, a sepia photograph of a ghost-town relic.

Я выкатился из-под фургона. Брезжил грязно-серый рассвет. Едва мое тело покинуло спальный мешок, как его унесло вдаль, словно перекати-поле. Я удивленно вскрикнул и бросился следом, но тут же понял, что это будет роковой ошибкой. Видимость не превышала двадцати ярдов, а то и меньше. Местами дорога полностью исчезала под песчаными заносами. Я оглянулся на фургон и едва различил его, словно бледную копию или выцветшую фотографию старого города-призрака, сделанную сепией.

I staggered back to it, found my keys, and got inside. I was still spitting sand and coughing dryly. I got the motor going and drove slowly back the way I had come. There was no need to wait for a weather report; the weather was all the jock could talk about this morning. The worst desert windstorm in Nevada history. All roads closed. Stay home unless you absolutely have to go out, and then stay home anyway.

The glorious Fourth.

Наклонившись навстречу ветру, я вернулся к фургону, нашел ключи и залез внутрь. Я все еще отплевывался от песка и содрогался от кашля. Включив мотор, я медленно поехал обратно. Я не стал включать радио и слушать прогноз погоды: погода была именно такой, о которой говорил вчера диск-жокей. Худший песчаный шторм в истории Невады. Все дороги закрыты, движение остановлено. Оставайтесь дома, если у вас нет критической необходимости покинуть его, но и тогда все равно оставайтесь дома.

Славный праздник Дня независимости - Четвертое июля.

Stay in. You're crazy if you go out there. You'll go sandblind.

That I would chance. This was a golden opportunity to cover it up forever -never in my wildest imaginings had I suspected I might get such a chance, but it was here, and I was taking it.

I had brought three or four extra blankets. I tore a long, wide strip from one of them and tied it around my head. Looking like some sort of crazed Bedouin, I stepped out.

Не выходи из фургона. Нужно быть сумасшедшим, чтобы работать в такую погоду. Несущийся песок ослепит тебя.

Но у меня не было другого выхода. Передо мной открылась блестящая возможность навсегда спрятать следы происшедшего. Никогда даже в самых диких мечтах я не представлял себе этого, но такая возможность выдалась, и ею нужно воспользоваться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Стивен Кинг
Отзывы о книге «Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кадиллак Долана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x