— Кто такой Шиннер? — спросил Пирпонт, засунув пистолет обратно в кобуру.
— Златогон, фальшивомонетчик, лжец и просто нехороший человек с большой дороги, — ответил Баррис. — И чует моё сердце — наверняка ещё и убийца. Драмонд будет счастлив лично пообщаться с ним, так что он ещё пожалеет, что не стал отвечать на мои вопросы.
— Он так ничего и не сказал? — спросил я.
— Ни слова. Пирпонт, что ты там возишься? Хватит уже, дело сделано.
— А что на счёт меня? Разве ты не вернешься с нами?
— Нет, — отрезал Баррис.
Некоторое время мы шли по тёмной, ночной дороге не произнося ни слова, и я думал о том, что же теперь будет делать Баррис, но я решил, что не буду задавать ему лишних вопрос до тех пор, пока мы не придём домой. Едва мы пришли, он начал жать двумя руками руки Пирпонту, затем мне, прощаясь так, будто собирается в длинное и очень долгое путешествие, из которого он может и не вернуться.
— Как скоро ты вернёшься? — спросил я, когда он был уже возле калитки.
Он быстрым шагом вернулся к нам, крепко взял наши руки и начал трясти, что свидетельствовало о такой к нам привязанности, о которой даже не подозревал.
— Я ухожу, — сказал он. — Чтобы поставить, наконец, точку в этой истории. Я знаю, друзья мои, вы и подумать не могли, чем я на самом деле занимаю во время своих коротких прогулок после обеда. Я расскажу вам. По правде говоря, я избавил этот грешный мир от четырёх «златогонов» — мои люди настигли их чуть ниже по течению, у большого останца в четырёх милях отсюда. В живых осталось только трое: Шиннер — вы с ним уже знакомы, ещё один хмырь с погонялом «Желтяк», Яллер, если на местном наречии, а третий…
— Кто третий? — взволнованно спросил Пирпонт.
— Кто был третьим я и сам не знаю — я ещё не видел его. Но я догадываюсь, кем он может быть… нет, теперь я точно знаю. И если он человек, а не какая-нибудь сверхъестественная тварь, значит, у него тоже есть кровь, и она прольётся сегодня ночью. Когда Баррис закончил говорить, лёгкое колебание воздуха привлекло моё внимание. Высокий человек бесшумно шел по зелёному лугу в свете звёзд. Когда он подошел поближе, и Баррис поднёс факел, чтобы увидеть его лицо, мы заметили, что человек несёт на своём плече труп.
— Яллер, собственной персоной, полковник Баррис, — сказал мужчина, хлопнув по подошве ботинок мертвеца.
Эта мрачная картина заставила меня поёжиться, и после того как я вдоволь насмотрелся на бездыханное тело с неестественно широко раскрытыми глазами, я отступил на пару шагов назад.
— Опознан, — сказал Баррис. — Отвези тело в пост в четырёх милях отсюда — у него будет последнее путешествие в Вашингтон, так что Джонсон — головой за него отвечаешь.
Человек поудобнее взял жуткую ношу, и Баррис снова подал нам руки, уже в последний раз. Затем он ушел, весело присвистывая на ходу, и мы с Пирпонтом вернулись в дом.
В течение часа мы сидели, молча уставившись пустоту, предоставленные сами себе, и курили свои папиросы в зале перед огнём. Первым тишину нарушил Пирпонт, разразившись потоком слов:
— Да что это такое вообще?! Почему Баррис не взял одного из нас с собой сегодня ночью?!
Я задумался, и ответил:
— Баррис должно быть знает, что делает.
Эта мысль не утешила ни меня, ни Пирпонта, как и не помогла продолжить нашу беседу. Через несколько минут Пирпонт пожелал мне доброй ночи, и позвал Хоулетта, чтобы тот принёс ему горячей воды. Когда Хоулетт выполнил его просьбу, я зажег лампу, отпустил собак с Девидом и сказал Хоулетту, что он свободен до утра. Я был слишком перевозбуждён, и знал, что всё равно не усну. Я пытался почитать книгу, которая лежала на столе рядом с камином, и даже открыл её, прочитав пару страниц, но мои мысли всё равно упорно были направлены в другую сторону.
Шторы были раздвинуты, и я поднял свой взгляд на звёздное небо. Ночь была безлунной, но звёзд было так много, и горели они так ярко, что их блеклое сияние было на порядок ярче сияния полной луны, почти полностью освещая поля и лес. Из леса доносился голос ветра — мягкий, приятный, тёплый ветерок, что шептал мне её имя — Изольда.
— Слушай, — прошептал мне ветер.
— Слушай, — вторили его голосу листья деревьев.
И я слушал. Я не слышал стрекота стрекоз на лугу, но я чётко слышал, как ветер шепчет её имя — Изольда. Я слышал этот шепот даже в застывшем воздухе и порхании крыльев мотыльков. Я слышал это в каждой капельке зарождающейся росы, чьи тяжелые капли звонко падали на деревянный пол крыльца. Безымянный луговой ручеёк шептал мне её имя — Изольда, Изольда, Изольда.
Читать дальше