— Изольда!
— Какого чёрта с ним произошло? — спросил Пирпонт, беря меня на руки, как ребёнка. — Кто сделал это с ним, Баррис?
Через несколько минут я смог заставить себя встать на ноги, чтобы самостоятельно дойти до своей комнаты, где Хоулетт уже подготовил для меня горячую ванну и стакан вязкого скотча. Пирпонт вытер полотенцем моё горло, чтобы убрать запёкшуюся кровь. Рана была лёгкая, почти не заметная и выглядела как угол от стилета. Искупавшись и помыв голову, я стал чувствовать себя намного лучше — холодная вода в сочетании со спиртовой растиркой сделали остальное.
— Теперь, — сказал Пирпонт, залпом выпив свой стакан огненной воды и сел рядом. — Хочешь жареную перепелку?
Я покачал головой.
— Хорошо, я думаю тебе гораздо лучше.
Баррис и Пирпонт пристально наблюдали за мной, когда я сидел на краю кровати, между тем поедая птицу и запивая её моим Бордо. Пирпонт тяжело вздохнул.
— Итак, — сказал он любезно. Ты ведь просто был пьян, упал где-то и порезался, верно? А то я уж грешным делом подумал, что тебя закололи…
— Я не был пьян, — сказал я, взяв с тарелки немного зелени.
— А ты уверен? — полным иронии голосом спросил Пирпонт.
— Бред, — сказал Баррис. — Отстань от него, Билли. Рой, может ещё зелени? Она поможет тебе заснуть.
— Я не хочу спать — отрезал я. Ну и как охота? Вы с Пирпонтом поймали хоть кого-то?
Баррис вынул из кармана свои механические часы, посмотрел на время и лязгнул металлической крышкой.
— Час ещё до охоты. Хочешь пойти с нами?
— Да, пожалуй… мне всего-то надо выпить чашку кофе. И тебе Билли тоже надо выпить кофе — у тебя совсем усталый вид. Хоулетт, где ты там? Принеси мне мою табакерку с импортными папиросами, и графин воды ещё в придачу. А теперь, Баррис, с твоего позволения я переоденусь, а ты Пирпонт просто сиди на месте, не рыпайся и просто внимательно слушай, что я буду говорить. Я надеюсь, дверь заперта?
Баррис запер дверь на засов и сел на своё прежнее место.
— Спасибо, — сказал я. — Баррис, ты когда-нибудь слышал о городе Айн?
Зрачки Барриса сузились, как будто он испугался, и я почувствовал, как на мгновение его дыхание прервалось.
— Такого города нет, — ответил Баррис. — А что, я разговаривал во сне?
— Это город, — спокойно продолжил я. — Где великая Река течёт под тысячью мостами, где сады наполнены сладким, пахучим нектаром, а воздух наполнен мелодией серебряных колокольчиков.
— Стоп! — выпалил Баррис, подскочив со стула. Сейчас он выглядел старше своих лет.
— Рой, — вмешался Пирпонт. — Что за чушь ты сейчас смолол Баррису?
Я посмотрел на Барриса, Баррис внимательно посмотрел на меня. Через секунду он вернулся на место.
— Хорошо Рой, продолжай, — сказал он.
— Я хочу сказать… — продолжил я. — Что я теперь полностью уверен, что всё, что со мной происходило, не было сном.
Я рассказал им всё. Но, как я и говорил ранее, мой рассказ был настолько расплывчатым, настолько невнятным, нереальным и невозможным, что время от времени я делал небольшие паузы, чтобы перевести дыхание и кровь могла отойти от моей головы, делая всё тише и тише звон в ушах. Казалось просто невозможным, что умные, образованные люди в год 1896 от рождества господа нашего, могли на полном серьёзе рассуждать о вещах, подобных этому. Кроме того, я начал опасаться, что Пирпонт вновь начнёт глумиться, но к моему удивлению, он даже не улыбнулся. Что же касается Барриса — он взял трубку обеими руками и, склонив голову к груди, жадно затянулся. Когда я закончил свой рассказ, Пирпонт медленно повернулся и посмотрел на Барриса. Дважды он безгласно шевелил шубами, видимо желая что-то спросить, но будто останавливал себя, так и не промолвив ни слова.
— Айн — это город, — сказал Баррис с улыбкой — видимо он вспоминал что-то хорошее. Господа, вы ведь хотите узнать что это, ммм, Пирпонт?
Мы молча кивнули.
— Айн — это город, — повторил Баррис. — Где великая Река течёт под тысячью мостов, сады полны душистых цветом, а воздух наполнен мелодией серебряных колокольчиков.
Мои губы задали немой вопрос: «Где это место?»
— Но это ведь не правда, — сказал Пирпонт. — Через семь морей и реку, что длиннее, чем расстояние от луны до земли. Что ты вообще хочет нам этим сказать?
— Ах… — вздохнул Баррис, прикрыв глаза. — Я использую аллегории для описания этого места. Иногда со мной бывает. Скоро пройдёт. Разве я не рассказал вам о Кюэнь-Ёине? Айн — его столица. Он скрыт в гигантской тени страны, что мы зовём Китаем, он так загадочен, так огромен, словно ночное небо. Terra incognita, terra impenetrabilis (земля не ведомая, земля непроницаемая).
Читать дальше