Stephen King - Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с С. Кингом "Кадиллак» Долана" Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum
1.0 - создание файла

Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

A little (немного).

thunderbolt ['TAndqbqult], medicine ['meds(q)n, 'medIsIn], doze [dquz]

After awhile I crawled into the bathroom — I tried standing once, but this resulted in another thunderbolt — and used the washstand to pull myself up enough so I could get the second bottle of Empirin in the medicine cabinet.

I chewed three and drew a bath. I lay on the floor while I waited for the tub to fill. When it was, I wriggled out of my pajamas and managed to get into the tub. I lay there for five hours, dozing most of the time. When I got out, I could walk.

A little.

I went to a chiropractor (я пошел к хиропрактику; хиропрактика — лечение руками ). He told me I had three slipped discs (он сказал, что у меня смещены три межпозвоночных диска) and had suffered a serious lower spinal dislocation (и я перенес серьезное повреждение нижней части спины). He wanted to know if I had decided to sub for the circus strongman (он поинтересовался, не подменял ли я когда циркового силача: «он хотел знать, не решал ли я подменить циркового силача»).

I told him I did it digging in my garden (я сказал ему, что это случилось, когда я копал в саду).

He told me I was going to Kansas City (он направил меня: «велел мне ехать» в Канзас-Сити).

I went (я поехал).

They operated (они прооперировали).

When the anesthesiologist put the rubber cup over my face (когда анестезиолог закрыл мне лицо резиновой маской; cup— чашка ), I heard Dolan laughing from the hissing blackness inside (я услышал смех Долана из шипящей темноты внутри) and knew I was going to die (и я понял, что умру).

chiropractor ['kaIqrqprxktq], circus ['sWkqs], anesthesiologist ["xnIs"TJzI'OlqGIst]

I went to a chiropractor. He told me I had three slipped discs and had suffered a serious lower spinal dislocation. He wanted to know if I had decided to sub for the circus strongman.

I told him I did it digging in my garden.

He told me I was going to Kansas City.

I went.

They operated.

When the anesthesiologist put the rubber cup over my face, I heard Dolan laughing from the hissing blackness inside and knew I was going to die.

The recovery room was a watery tiled green (послеоперационная палата была облицована бледно-зеленой плиткой; recovery — возврат; выздоровление, восстановление физических сил; watery — водный, состоящийизводы; бледный, бесцветный; tile — черепица; изразец, кафель, плитка ).

'Am I alive (я жив)?' I croaked (прохрипел я; tocroak— каркать, квакать; издавать хриплые звуки ).

A nurse laughed (медбрат засмеялся; nurse— сиделка, медицинская сестра ). 'Oh, yes (о, да).' His hand touched my brow (он дотронулся до моего лба; brow— бровь; лоб, чело ) — my brow that went all the way around my head (мой лоб простирался на всю мою голову). 'What a sunburn you have (какой у вас ожог; sunburn— загар; солнечный ожог )! My God (Боже мой)! Did that hurt (вам было больно), or are you still too doped up (или вы еще не отошли от наркоза: «еще слишком под воздействием лекарств»; dope— паста, густая смазка; наркотик; лекарство, обладающее наркотическим действием )?'

'Still too doped up (еще не отошел),' I said. 'Did I talk while I was under (я разговаривал, пока был без сознания: «пока я был под /наркозом/»)?'

'Yes,' he said.

I was cold all over (я весь похолодел). Cold to the bones of me (похолодел до костей моих). 'What did I say (что я говорил)?'

'You said, "It's dark in here (здесь темно). Let me out (выпустите меня)!" ' And he laughed again (и он засмеялся снова).

'Oh (о),' I said.

They never found him (они /так/ никогда /и/ не нашли его) — Dolan (Долана).

It was the storm (это из-за бури). That flukey storm (той удачно подвернувшейся бури; flukey= fluky— удачный, счастливый /удавшийся скорее по счастливой случайности/ ). I'm pretty sure I know what happened (я вполне уверен в том, что знаю, как все произошло), although I think you'll understand (хотя, я думаю, вы поймете) when I tell you I never checked too closely (если я скажу, что никогда не проверял этого непосредственно; closely— близко, вплотную; внимательно, тщательно;точно, непосредственно ).

watery ['wLtqrI], doped [dqup], flukey ['flHkI]

The recovery room was a watery tiled green.

'Am I alive?' I croaked.

A nurse laughed. 'Oh, yes.' His hand touched my brow - my brow that went all the way around my head. 'What a sunburn you have! My God! Did that hurt, or are you still too doped up?'

'Still too doped up,' I said. 'Did I talk while I was under?'

'Yes,' he said.

I was cold all over. Cold to the bones of me. 'What did I say?'

'You said, "It's dark in here. Let me out!"' And he laughed again.

'Oh,' I said.

They never found him — Dolan.

It was the storm. That flukey storm. I'm pretty sure I know what happened, although I think you'll understand when I tell you I never checked too closely.

RPAV («ОБДП») — remember that (помните это)? They were repaving (они меняли дорожное покрытие). The storm almost buried the section of 71 (буря почти полностью засыпала отрезок шоссе 71) which the detour had closed (который был закрыт объездом). When they went back to work (когда они вернулись к работе), they didn't bother to remove the new dunes all at once (они не стали убирать все дюны сразу) but only as they went along (но только по мере продвижения) — why do otherwise (да и зачем делать по-другому)? There was no traffic to worry about (не нужно было беспокоиться о транспортном движении). So they plowed sand (таким образом, они убирали песок; toplow= plough— вспахивать, пахать; прокладывать путь; plough— плуг; снегоуборочная машина ) and routed up old paving at the same time (и поднимали старое покрытие одновременно; route— маршрут, путь, трасса; toroute— направлять; намечать маршрут ). And if the 'dozer operator happened to notice (и даже если оператору бульдозера случилось заметить) that the sand-crusted asphalt in one section (что покрытый песком: «покрытый коркой песка» асфальт на одном участке) — a section about forty feet long (участок около сорока футов длиной) — was breaking in front of his blade in neat (раскалывался перед отвалом его бульдозера на аккуратные; blade— лезвие, клинок; нож, отвал /бульдозера/ ), almost geometric pieces (почти геометрические куски), he never said anything (он об этом ничего не сказал). Maybe he was stoned (возможно, он был под кайфом; tostone— бросать камни, побить камнями; напиться, опьянеть; накуриться ). Or maybe he was just dreaming of stepping out with his baby that evening (или, может быть, он мечтал о том, как отправится гулять со своей малышкой тем вечером; tostepout— выходить /особенно ненадолго/; амер. разг. развлечься ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x