Stephen King - Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с С. Кингом "Кадиллак» Долана" Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum
1.0 - создание файла

Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He screamed again (он снова закричал), even louder (еще громче), and I wondered if it was possible for a man (и я подумал, а может ли человек) to scream loud enough to rupture his own larynx (кричать так громко, что у него не порвется собственная гортань).

'Not bad (неплохо)!' I said, redoubling my efforts (сказал я, удваивая свои усилия). I was smiling in spite of my throbbing back (я улыбался, несмотря на пульсирующую боль в спине; throb — биение, пульсация ). 'You might get there, Dolan (ты добьешься своего, Долан) — you really might (ты действительно можешь).'

piercingly ['pIqsINlI], disintegrate [dIs'IntIgreIt], larynx ['lxrINks]

He screamed piercingly.

'That was good!' I said, and I meant it. 'But it was nowhere near good enough.'

I began to dig again, throwing fan after fan of dirt over the roof of the Cadillac. Disintegrating clods ran down the windshield and filled the windshield-wiper slot.

He screamed again, even louder, and I wondered if it was possible for a man to scream loud enough to rupture his own larynx.

'Not bad!' I said, redoubling my efforts. I was smiling in spite of my throbbing back. 'You might get there, Dolan — you really might.'

'Five million (пять миллионов).' It was the last coherent thing he said (это были последние внятные слова, которые он произнес; coherent — сцепленный, связанный; понятный, ясный, вразумительный, отчtтливый, разборчивый ).

'I think not (думаю, что нет),' I replied (ответил я), leaning on the shovel (опираясь на лопату) and wiping sweat off my forehead (и вытирая пот со лба) with the heel of one grimy hand (тыльной стороной грязной ладони: «пяткой одной грязной руки»). The dirt covered the roof of the car (грунт закрыл крышу машины) almost from side to side now (почти от края до края). It looked like a starburst (это было похоже на взрыв /сверхновой/ звезды)... or a large brown hand clasping Dolan's Cadillac (или на большую коричневую руку, стискивающую «Кадиллак» Долана). 'But if you can make a sound come out of your mouth which is as loud (но если ты сможешь издать звук, выходящий из твоего рта, такой же громкий = сможешьзавопитьтакжегромко ), let me say (скажем), as eight sticks of dynamite taped to the ignition switch of a 1968 Chevrolet (как восемь динамитных шашек, прикрепленных к замку зажигания «Шевроле» 1968 года), then I will get you out (тогда я выпущу тебя), and you may count on it (можешь на это рассчитывать).'

coherent [kqu'hIqrqnt], starburst ['stR"bWst], dynamite ['daInqmaIt]

'Five million.' It was the last coherent thing he said.

'I think not,' I replied, leaning on the shovel and wiping sweat off my forehead with the heel of one grimy hand. The dirt covered the roof of the car almost from side to side now. It looked like a starburst... or a large brown hand clasping Dolan's Cadillac. 'But if you can make a sound come out of your mouth which is as loud, let me say, as eight sticks of dynamite taped to the ignition switch of a 1968 Chevrolet, then I will get you out, and you may count on it.'

So he screamed (и он закричал), and I shoveled dirt down on the Cadillac (а я /продолжал/ сыпать грунт на «Кадиллак»). For some time he did indeed scream very loudly (некоторое время он и в самом деле кричал очень громко), although I judged he never screamed louder (хотя, я думаю, он ни разу не прокричал громче; to judge — судить, выносить приговор; считать, полагать, делать вывод ) than two sticks of dynamite taped to the ignition switch of a 1968 Chevrolet (чем две динамитные шашки, прикрепленныe к замку зажигания «Шевроле» 1968 /года/). Three, at most (три — самое большее). And by the time the last of the Cadillac's brightwork was covered (к тому времени, когда последние /островки/ полировки «Кадиллака» были засыпаны) and I rested to look down (и я остановился, чтобы взглянуть) at the dirt-shrouded hump in the hole (на покрытую грунтом выпуклость в яме), he was producing no more than a series of hoarse and broken grunts (из машины доносились лишь отрывки сиплых и прерывистых хрипов: «он производил не более чем серии…»).

I looked at my watch (я взглянул на часы). It was just past one o'clock (было чуть больше часа дня). My hands were bleeding again (мои руки снова кровоточили), and the handle of the shovel was slippery (и ручка лопаты была скользкой). A sheaf of gritty sand flew into my face (клуб песчаной пыли ударил мне в лицо; sheaf — сноп; вязанка; пачка; пучок ) and I recoiled from it (и я отпрянул). A high wind in the desert makes a peculiarly unpleasant sound (сильный ветер в пустыне производит особенно неприятный звук) — a long, steady drone that simply goes on and on (продолжительный, непрерывный гул, который просто гудит и гудит, /не прекращаясь/; drone — трутень; to drone — гудеть, жужжать; to go on — продолжать ). It is like the voice of an idiot ghost (он напоминает голос безумного призрака; idiot — идиот, дурак ).

recoil ['rJkOIl], peculiarly [pI'kjHlIqlI], ghost [gqust]

So he screamed, and I shoveled dirt down on the Cadillac. For some time he did indeed scream very loudly, although I judged he never screamed louder than two sticks of dynamite taped to the ignition switch of a 1968 Chevrolet. Three, at most. And by the time the last of the Cadillac's brightwork was covered and I rested to look down at the dirt-shrouded hump in the hole, he was producing no more than a series of hoarse and broken grunts.

I looked at my watch. It was just past one o'clock. My hands were bleeding again, and the handle of the shovel was slippery. A sheaf of gritty sand flew into my face and I recoiled from it. A high wind in the desert makes a peculiarly unpleasant sound — a long, steady drone that simply goes on and on. It is like the voice of an idiot ghost.

I leaned over the hole (я склонился над ямой). 'Dolan (Долан)?'

No answer (нет ответа).

'Scream, Dolan (кричи, Долан).'

No answer at first (сначала никакого ответа) — then a series of harsh barks (затем послышался хриплый лай/кашель: «серия хриплого лая/кашля»; harsh— жесткий, неприятный; шершавый; резкий, неприятный, раздражающий /о звуке/ ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Стивеном Кингом Кадиллак» Долана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x