Микол Остов - Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть

Здесь есть возможность читать онлайн «Микол Остов - Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Книжковий Клуб “Клуб Сімейного Дозвілля”, Жанр: Фэнтези, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Захоплива історія про прекрасних та кмітливих сестер Пайпер, Фібі та Пейдж, що припали до душі шанувальникам серіалу «Усі жінки — відьми». Їхня поєднана сила трьох допомагає їм у боротьбі з силами зла — з усілякими потворами та незбагненними аномальними явищами. Але чи очікували вони, що проти них повстане власний будинок — родинне гніздечко Холівеллів? Що робити дівчатам, коли навіть «Книга таїнств» не може дати ради з цією проблемою? Будьте певні, чарівні відьми впораються з усіма страхіттями!

Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ось дивись, мій зайчику. Це, — Пайпер поглянула на іграшковий значок на курточці ляльки, — полісмен. Звуть його Френдлі, тобто «приязний». Мені він і справді видається приязним. А ти як гадаєш? — 3 цими словами вона подала ляльку Ваяту. Той зацікавлено взяв плюшеву іграшку і почав всіляко її стискати та штрикати. — Ну як — подобається? — спитала сина Пайпер і посміхнулася. — Дивись, може, й тобі такого придбати?

Раптом Бен верескнув так, наче у кімнаті з’явився диявол власною персоною. І в ту саму мить тоненько захихотів Ваят.

— Що сталося? — гукнула з кухні Ліза. Почувся звук розбитого скла, і Пайпер здогадалася, що то розбився її келих з новою порцією чаю. Але чому ж так розверещався Бен?

Різко обернувшись, вона відразу ж дістала відповідь на своє запитання.

У кутку кімнати стояв полісмен не менше семи футів заввишки. Втім, він мало був схожий на людину: шкіра його обличчя являла нерівну поверхню чесаної бавовни. Пайпер недовірливо-обережно ковзнула поглядом до значка на лацкані, хоча майже була впевнена в тому, що там побачить. Опустивши погляд до рівня значка, Пайпер зрозуміла, що її найгірші підозри підтвердилися. На акуратно пристроченому значкові виразно виднівся напис: ПОЛІСМЕН ФРЕНДЛІ.

— От лишенько! — простогнала Пайпер.

— Пайпер! Щось трапилося?

БЛИСЬ!

З неймовірною швидкістю Пайпер крутнулася на місці, простягла руку й унерухомила Лізу ще до того, як та встигла вийти з коридору й увійти до кімнати для ігор. Не буде ж вона пояснювати Лізі, звідки тут вигулькнув плюшевий полісмен велетенських розмірів!

Ваят захоплено сплеснув рученятами.

— Знайшов, де коники викидати, — сердито кинула йому Пайпер і знову виставила перед собою руки. Полісмен Френдлі, який у своєму повнорозмірному вигляді здавався не таким вже й приязним, як у тому намагалося запевнити його прізвище, второпав, що збиралася вдіяти Пайпер. З його червоного фетрового рота вже вирвався обурений вигук, і він теж виставив руки, наче намагаючись захиститися від її магічної сили.

— Вибач, хлопче, але ти маєш справу із відьмою, — проказала Пайпер і різко змахнула п’ястями. — Захищаючи непорочних, я не беру полонених. — 3 гучним хлопком полісмен Френдлі зник, залишивши по собі тільки невеличке пасмо смердючого диму.

І відразу Ваят і Вен зайшлися істеричним плачем. Пайпер подумала, що вони, напевне, плакали з абсолютно різних причин, але, хай там як, вона не могла вчинити інакше.

Саме в цей момент до кімнати вскочила Ліза, — вийшовши зі стану нерухомості, про який у її пам’яті не залишилося і сліду.

— Що трапилося?

— Та нічого особливого, просто малюки, піднімаючись із підлоги, стукнулися лобами і попадали, — збрехала Пайпер. — Ви ж знаєте, як це буває у малюків, що ледь навчилися ходити. Ще як слід не вміють, а вже готові кудись побігти. Не знаю, як Вен, а Ваят іще не може втримати рівновагу довше кількох хвилин. Але він все одно не вгамовується і робить спроби знову і знову.

Ліза зупинилася і здивовано та підозріло озирнулася довкола. Потім закліпала очима, нахилившись, підняла Вена з підлоги і притиснула до себе.

— Здається, з ним усе гаразд, — пробурмотіла вона, звертаючись більше до себе, аніж до Пайпер. — 3 то-бою ж все гаразд, любий? — запитала вона у Бена. Той ствердно забелькотів у відповідь, вочевидь начисто забувши про полісмена Френдлі.

— Ой! — вигукнула Ліза, наче щось пригадавши, і знову обережно посадила Бена на килим. — Ваш чай… Я… розбила ваш келих. — На якусь мить вона насупилася, знову про щось замислилася, а потім знизала плечима. — Я впустила його. Давайте я піду приберу скалки і витру підлогу, а потім знову принесу вам чаю.

— Я була б дуже рада! — відповіла Пайпер, насправді зрадівши через те, що, здавалося, розбитий келих залишився єдиним неприємним спогадом про витівку Ваята.

— Ви ж їх тепер пильнуйте, добре? — сказала Ліза із сумнівом у голосі.

— Ну а як же, звичайно, — запевнила її Пайпер, схрестивши при цьому пальці за спиною.

Ще раз кинувши погляд на Бена, у якого вже висохли сльози і він знову радісно бавився на килимі з машинкою-самоскидом, Ліза пішла в кухню, щоб нарешті принести Пайпер омріяний чай.

Ваят ляскав рученятами по килиму і щось весело белькотів. Вочевидь, він вже й думати забув про передчасну трагічну загибель полісмена Френдлі.

— Ну-ну, — стиха пробубніла Пайпер, щоб її, бува, не почула Ліза. — Твоя витівка зійшла тобі з рук. Цього разу . — І Пайпер погрозила Ваяту пальцем. — Вважай, що тобі пощастило.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть»

Обсуждение, отзывы о книге «Усі жінки - відьми. Будинок шкереберть» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x