— Ти да не би да си забравил разговора, провел се току-що?
— Ти така или иначе ми даде месото, не би трябвало да те интересува нататъшната му съдба. Впрочем защо ми го даде, след като каза, че трябвало да стоя гладен?
— Защото… — Ройс се навъси. — Прави каквото искаш. Все ми е тая.
Междувременно Албърт бе започнал да дъвче. Ейдриън го изчака да довърши хапката си и запита:
— Разкажи ни за себе си. Защо си тук?
— Зная, че аз съм пълен позор за аристокрацията, но…
— Наистина ли си благородник?
Албърт кимна:
— Нали ти казах, аз съм виконт Албърт Уинслоу.
— Помислих си, че това е някоя от ролите ти, с която да будиш съчувствие.
— Не е роля. Дядо ми Харлън Уинслоу изгубил семейното владение заради облог с краля на Уорик. Баща ми също вървеше по неговите стъпки: той профука малкото останало ни богатство по жени, пиене и комар. Той и дядо са ми оставили единствено една празна титла, която е като примка около гърлото ми.
— Защо? — попита Ейдриън.
Нова хапка.
— Мислиш ли, че някой ще наеме благородник да рине тор или да реди павета? — Той повдигна ръце. — Нямам и един мазол. Дори и ако реша да изоставя титлата и гордостта си, няма да имам с какво да се захвана. Аз съм като дойна крава, която са пернали по задницата и са отпратили в леса. Пиле, прокудено обратно сред пустошта.
— Не мисля, че последното сравнение го бива — отбеляза Ейдриън.
Албърт кимна, вторачи се в месото и го протегна обратно на Мелбърн.
— Приятелят ти е прав, това само отлага с малко неизбежното. Вземи си го.
— Задръж го. — Ейдриън кимна към Ройс. — Трябва да се поуча.
— На, плюскай. Имам и още. — Мелбърн измъкна нов къс месо изпод жилетката си и го подаде на боеца.
— Та това е историята ми — рече виконтът. — Ами вие? — Погледна към Ейдриън. — Предполагам ти си негов чирак?
Блекуотър се засмя.
— Не, ние сме… съдружници.
— В какво специализирате?
— Доставки — рече Ройс.
— По-точно?
— Всякакви — уточни Мелбърн.
Албърт помълча още миг, загледан в тях, а после се ококори:
— Вие сте крадци.
— Той е крадец. — Ейдриън кимна към Ройс. — Аз още съм новак.
— Така ли? С какво си се занимавал преди?
Блекуотър се замисли за момент.
— Убивах хора.
— Асасин? — Албърт звучеше искрено впечатлен.
— Войник.
— Това обяснява трите меча. Е, върви ли работата? Видно е, че се справяте по-добре от мен. С какво се занимавате? Джебчийство? Не, не, с тези мечове… Причаквате пътниците, нали? Търговци и прочие? Или предпочитате да отвличате за откуп?
Ройс се изкикоти.
— Какво му е смешното?
— Не правим тези неща — обясни Ейдриън.
— Така ли?
— Да. Не е правилно да се краде по такъв начин — обяви боецът.
— Но вие сте крадци… нали?
— Както казах, той е крадец.
— Разбирам. Ти си войникът с чувство за чест… Но… тогава защо работиш с него?
— По същата причина, поради която ти се опитваш да продадеш последната си риза — отвърна Ройс вместо партньора си.
— За ром?
— Ром? — повтори Ейдриън. — А какво ядеш?
Уинслоу повдигна рамене:
— Това правя с парите си, пропивам ги. Помага ми да забравя, че прахосвам всичко, което получа, за ром. — И той бързо добави: — А с какво точно се занимавате, щом не ограбвате хора?
— Предимно договори — отвърна Ейдриън. — Хора, нуждаещи се от помощ, идват при нас и…
Ройс простена.
— Виждаш ли го как разсъждава? Ние не помагаме на хората, ние ги използваме . Да кажем…
Крадецът зашава с пръсти във въздуха, като че така щеше да улови пример.
— Да кажем — напълно хипотетично — че нов търговец отваря магазин на същата улица, на която се намира вече установен такъв. На стария търговец, да го наречем Бърни , това не се харесва, затова той отива при навлека — Андрю , например — и му казва да си върви. Обаче Андрю не иска. И някакви главорези нахлуват в магазина на Андрю, потрошават всичко, чупят и ръката на жена му. А Бърни отново отива при новака и учтиво му дава да разбере, че ако не се махне, случилото се ще се повтори, но този път ще има смъртни случаи.
— Аха, значи вие сте главорезите.
— Не, ние… — Ройс погледна към Ейдриън. — Ние помагаме на новия търговец.
— Как?
— Аз умея да намирам оригинални решения на най-различни проблеми.
— Потрошаваш магазина на Бърни?
— Не, това само би докарало гарантираната смърт на Андрю.
— Тогава какво?
— Наемам същите главорези да се заемат с магазина на най-заможния търговец в града и им казвам, че Бърни е предоставил златото. На следващия ден плъзват неприятни слухове, че дъртият Бърни създава проблеми на конкуренцията. Заради случката с Андрю слуховете бързо намират потвърждение. Заможният търговец, да го наречем Себастиан, има определени връзки — с тези като него неизменно е така. И много скоро в магазина на Бърни пламва пожар. Самият той също става жертва на огъня — проспал пожара, вързан за леглото си. Парите, които даваме на главорезите, са само половината от това, което Андрю ни е платил. Ние прибираме остатъка. По-натам, когато пообуча Ейдриън да сплашва хората, ще правим дори повече.
Читать дальше