Джон Толкин - Повернення короля

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Толкин - Повернення короля» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Видавництво «Астролябія», Жанр: Фэнтези, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повернення короля: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повернення короля»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Величний твір Дж. Р.Р.Толкіна поєднує у собі героїчну романтику і наукову фантастику. Це захопливий пригодницький роман і, водночас, сповнена глибокої мудрості книга. Почергово то комічна й домашня, то епічна, а подекуди навіть страхітлива оповідь переходить через нескінченні зміни чудово описаних сцен і характерів. Основою цієї історії є боротьба за Перстень Влади, що випадково потрапив до рук гобіта Більбо Торбина. Саме цього Персня бракує Темному Володареві для того, щоби завоювати увесь світ. Тепер небезпечні пригоди випадають на долю Фродо Торбина, бо йому довірено цей Перстень. Він мусить залишити свій дім і вирушити у небезпечну мандрівку просторами Середзем’я аж до Судної Гори, що розташована в осерді володінь Темного Володаря. Саме там він має знищити Перстень і завадити втіленню лихого задуму.

Повернення короля — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повернення короля», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

QU

вживалося на позначення дуже поширеного в мові квенья звукосполучення cw (українською кв ), якого немає в синдарській.

R

у всіх позиціях передає вібрантне r ( р українською); цей звук не асимілювався перед приголосними (як в англійському part ). Припускають, що орки та деякі ґноми вживали задній чи увулярний r – звук, який ельдари вважали огидним. RH передає глухий r (зазвичай він походить од давнішого початкового sr- ). У мові квенья це звукосполучення на письмі передавали як hr . Порівняй L.

S

завжди глухий, як в англійському so, geese (передається українським с ); звука z (українською з ) у сучасних квенійській і синдарській мовах немає. SH, з’являючись у вестроні, у ґномівській і в орківській мовах, передає звук, подібний до англійського sh ( ш українською).

TH

передає глухий th , як в англійському thin cloth (українською транслітерується як т ). В усній квеньї цей звук перетворився на s , хоча на письмі його продовжують передавати різними літерами: квенійське Isil – Ісіл , синдарське Ithil – Ітіл («Місяць»).

TY

передає звук, який, імовірно, подібний до t (українською т ) в англійському tune . Він походив головно від c або від t+y . Зазвичай саме цим звуком носії мови вестрон заміняли англійський звук ch , поширений у їхній мові. Порівняй HY в гаслі Y.

V

звучить як англійське v (українською в ), але не вживається наприкінці слова.

W

звучить як англійське w (українською в ). HW позначає приглушений варіант w , як в англійському white (у північній вимові). У мові квенья цей звук нерідко трапляється на початку слів, хоч у цій книзі, здається, таких прикладів немає. При транскрибуванні квенійських слів використано і v , і w , незважаючи на те, що в латинській, до якої за вимовою подібна квенья, вони асимілювалися, – бо обидва ці різні за походженням звуки таки існували в мові квенья.

Y

у мові квенья позначає приголосний y (українською й ), як в англійському you . У синдарській мові y – голосний звук (дивись нижче). HY споріднений із y , так само як HW – з w , вимовляється подібно до того звука, що його ми часто чуємо в англійських hew, huge; h у квенійських eht, iht теж передає цей звук. Носії мови вестрон часто заміняли ним звук sh ( ш українською), поширений у спільній мові. Порівняй TY вище. HY зазвичай походив од sy- – та від khy- ; в обох випадках споріднені синдарські слова мають початкову літеру h , як у квенійському Hyarmen – г’ярмен («південь»), у синдарському Harad – гарад .

* * *

Варто зазначити, що двічі повторені на письмі приголосні (наприклад, tt, ll, ss, nn , а отже, відповідно, тт, лл, сс, нн та інші українською) позначають довгі, «здвоєні», звуки. Вкінці слів, які мають більш ніж один склад, вони зазвичай скорочувалися: Rohan ( Роган ) од Rochann ( Роханн ) – архаїчне Rochand ( Роханд ).

У синдарській мові звукосполучення ng, nd, mb , які набули особливого поширення на ранній стадії розвитку ельдарських мов, згодом зазнали різноманітних змін. Mb перетворилося на m у всіх випадках, хоча цей звук продовжували вважати довгим приголосним із міркувань наголошення (дивись нижче), а відтак писали як mm у випадках слів зі сумнівним наголосом [73] . Звукосполучення ng залишилося незмінним усюди, крім початкової та кінцевої позицій, у яких перетворилося на простий носовий звук (як в англійському sing ). Nd здебільшого змінилося на nn , як в Ennor – Еннор («Середзем’я») ( Endore – Ендор квенійською); проте залишилося nd наприкінці повнонаголошених односкладових слів, як-от thond – тонд («корінь») (порівняй: Morthond – Мортонд («Чорнокорінь»), а також перед r , як в Andros – Андрос («довгопінний»). Оце nd трапляється також у деяких старих назвах, які збереглися з давніх часів: Nargothrond ( Нарґотронд ), Gondolin ( Ґондолін ), Beleriand ( Белеріанд ). У Третю Епоху кінцеве nd у довгих словах перетворилося на n , що походить од nn , як в Ithilien ( Ітілієн ), Rohan ( Роган ), Anorien ( Анорієн ).

Голосні

На позначення голосних звуків уживаються літери i, e, a, o, u та y (лишень у синдарській) – і відповідні українські, з ї та ю включно. Наскільки можна визначити, передавані цими літерами звуки (крім y ) були нормою для цих мов, хоча, без сумніву, чимало місцевих варіацій просто не вдалося зафіксувати. Отож, вони наближаються до i, e, a, o, u в англійських machine, were, father, for, brute (тобто до українських і, е, а, о, у ) незалежно від їхньої довготи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повернення короля»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повернення короля» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Повернення короля»

Обсуждение, отзывы о книге «Повернення короля» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x