Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Несколько раз поднырнув под топором Баума, Торонир вонзил меч в сочленение доспехов на боку на добрых три сантиметра. Аврорианец издал рёв и завертелся, пытаясь достать некроманта. Клинок Торонира зажало доспехами, поэтому босмер не мог просто так его вытащить, а на помощь большому брату уже бежал Герберт. Навалившись на клинок, Торонир всё же смог вытащить его из Баума и, размахнувшись, опустил на Герберта.

Но всё-таки недостаточно быстро: мечник ударил не самого Торонира, а его кисть с мечом. Некромант завопил, лишившись пальцев, и выронил меч. Герберт схватил меч некроманта и поразился, насколько он качественно сбалансирован. Недолго думая, он вонзил оба клинка в грудь Торониру, но не почувствовал прилива сил противника, видимо, заряд закончился.

Крохотный эльф повис на двух лезвиях, кряхтя и кашляя кровью. Его ногти впились в лицо, будто бы некромант хотел напоследок вырвать Герберту глаза. Затем он скинул плюющегося кровью Торонира на пол, оставив на память о битве со смертью лишь небольшую царапину на скуле, заляпанную чужой кровью броню да прекрасный меч.

Торонир был ещё жив, и раненый, но злой, Баум поджёг дёргающегося некроманта магическим огнём. Затем полыхнул экспериментальный образец Торонира, его книги и свитки, - всё имущество старого некроманта горело под яростное сопение аврорианца. Затем золотой воин подошёл к решётке, за которой сидел Амиэль, и одним рывком вырвал её из проёма.

- В следующий раз давай сначала выйдем, а потом будем всё жечь, большой брат, - закашлялся Герберт, поддерживая раненого Баума вместе с Амиэлем. – Ладно, живо пошли отсюда!

Прежде чем уйти, юный маг забрал свой заветный сундучок. Рядом валялся Громадный чёрный камень душ, чем так гордился ныне мёртвый некромант. Амиэль схватил его и сунул под грязный камзол, чтобы Баум не заметил этого.

Глава 15. Первое условие бессмертия - смерть

- Ну и битва была! – пыхтел Герберт втаскивая рычащего от боли Баума на второй этаж гостиницы. Огромного золотого воина провожали взглядом немногие постояльцы гостиницы, поднятые в рассветные часы звучным явлением аврорианца. – Эх, жаль трусишка Варди не видел, как быстро я фехтовал!

Баума усадили на кровать в комнате Амиэля. Покрывало тут же пропиталось кровью даэдра, вытекающей из раны. Она была гораздо темнее и гуще человеческой, некоторые алхимики с удовольствием купили бы столько крови даэдра, сколько смогли бы выкачать.

- Так, большой брат, давай-ка осмотрим твою рану. Снимай доспех! Что, что ты мне пытаешься сказать? – непонимающе помотал головой Герберт в ответ на иноземную речь Баума.

- Он говорит, что справится сам. Как говорит, с «Благословением Меридии», - мрачно ответил Амиэль. – Не хочет он доспех снимать, в общем.

Баум сотворил в золотой руке светящийся шарик восстановительного заклинания, которое Герберт часто наблюдал у Варди. Золотой воин погрузился в собственные размышления и сосредоточился на заклинании. Видимо, это было мощное волшебство, потому кровь остановилась практически сразу.

- Что-то я не слышу в твоём голосе радости от прекрасного и элегантного спасения, которое произвели я и большой брат!

- А чему радоваться, если я потерял почти год ради фикции, бесполезных поисков и мотания туда-сюда.

- Для начала, ты мог бы рассыпаться в низменных благодарностях, - скептично заметил Герберт, а на лице Амиэля появилось виноватое выражение.

- Хотя я этого и не просил, но спасибо.

- А теперь, - посуровел мечник, - рассказывай, какая нелёгкая вообще понесла тебя в Хаммерфелл?

- Тебе этого знать не нужно.

- Я сам решу, что нужно и что нет, - фраза Герберта получилась грубоватой. – Ты повёл себя крайне глупо, разыскивая человека, о котором даже ничего не знал. Правда же, большой брат?

- Герб Ленолия! – Баум ткнул пальцем в мечника.

- Вот, а я о чём! Думаю, хоть в качестве благодарности ты можешь рассказать нам, что же такое за важное мероприятие привело тебя к древнему некроманту-извращенцу, предпочитающего трупы детей живым девушкам.

- Обойдёшься! – вспылил Амиэль, позабыв о благодарности. – Не мни, что я только тебя и дожидался! Всё шло по плану, он только-только стал мне рассказывать всё, но ворвался ты и порешил его!

- Вот ведь неблагодарный шелудивый щенок, - у Герберта даже глаза прищурились. – Да тот некромант тебя изнасиловать хотел! Ладно, можешь ничего и не говорить, я сам знаю. Ты просто зарвавшийся юнец, который вычитал в какой-нибудь книжонке о некромантском ритуале и решил его провести. Ты явно из богатой семьи, разбалован и взбалмошен. Решил, раз ты такой богатенький, то тебе всё дозволено?!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x