Требушет — військова метальна машина для облоги або захисту, назва походить від франц. trébuchet, «вага з коромислом»; назва цілком передає принцип його дії: у машині використовується важіль, де під дією вантажу, що падає з короткого боку, довгий кінець важеля приходить у дію за принципом пращі.
Патерелла — військова метальна машина для облоги, що працює за важільно-пращним принципом; на відміну від требушету, який приводився у дію за допомогою вантажу на короткому плечі, у патереллі за коротку частину важелю тягнули люди.
Баліста — військова метальна машина для облоги або захисту, назва походить від лат. balistarum — «кидати». Двоплечева машина торсійної дії; на відміну від мангонелю чи требушету, що кидали каміння по навісній траєкторії, баліста кидала свої снаряди по траєкторії пологій та горизонтальній. Конструкція включала в себе раму, до якої кріпилися два симетричні важелі, розташовані в горизонтальній площині, та тятива з товстих канатів; у готовому до стрільби стані баліста нагадувала великий арбалет.
…вельможний пан маркграф — маркграфом у європейському Середньовіччі звалася посадова особа, безпосередньо підпорядкована верховній владі, яка наділялася великими адміністративними та військовими повноваженнями у марках — територіальних одиницях, розташованих на кордоні держави (від давньогерм. marcha — «кордон», «межа»).
надання формального exequator послові короля — exequator (екзекватурою) зветься документ, який видається консулу іноземної держави при дворі монарха; документ цей підтверджує визнання консула або посла державою, яка його приймає та дозволяє виконувати функції посланця.
Затвердження графського титулу й апанажу — апанаж (від франц. apanage, «наділ») — частина наслідуваних земельних володінь (або грошове утримання), що віддавалися некоронованим членам імператорської родини.
…призначення палатинів — палатином у Середньовіччі звалися призначені з числа шляхти урядники, які перебували у статусі верховного розпорядника палатинатів — територій, що безпосередньо підпорядковувалися короні та верховній монаршій владі, але мали певну формальну ступінь незалежності; палатини зазвичай були пов’язані із монархами узами безпосередньої васальної клятви.
Астромантія — мистецтво пророкування та провіщення на основі розташування зірок та співвідношення їх до небесних тіл і знаків Зодіаку. Походить від давньогрец. aster — «зірка» та manteia — «ворожіння».
…недорікуватий копромант — від давньогрец. kopros — «кал», «гівно» та manteia — «ворожіння»
…першою річчю, яку вона знайшла, був кортик — назва кортика пов’язана із назвою «корд»: холодної клинкової зброї піхотинця (на відміну від двосічного меча корд мав односічну заточку. Саме від нього й походить назва «кортик» — як «короткий корд»; на відміну від класичних зараз морських кортиків, ранні їхні форми мали таку само односторонню заточку й були ріжучою, а не колючою зброєю.
…амбра й камфора — амбра — віскоподібна речовина, що утворюється у шлунку кашалотів; використовується у парфумерії як фіксатор запахів. Камфора — органічна речовина у формі кристалів із характерним запахом, використовується у медицині та парфумерії.
…нас префект у пошуки послав — префектами звалися представники центральної влади на місцях; голова префектури як адміністративної одиниці.
…пробило горжет і кольчугу — горжет — частина обладунку воїна, залізний комір для захисту шиї, горла та верхньої частини грудей; мав форму напівкруглої пластини, часто розташовувався поверх кольчуги.

Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
2016
ISBN 978-617-12-1371-5 (FB2)
Жодну з частин даного видання не можна копіювати або відтворювати в будь-якій формі без письмового дозволу видавництва
Електронна версія створена за виданням:
Перекладено за виданням:
Sapkowski A. Wiedźmin. Czas Pogardy / Andrzej Sapkowski. — Warszawa: SuperNowa, 2014. — 368 p.
Публікується з дозволу автора і його літературних агентів, NOWA Publishers (Польща) й Агентства Олександра Корженевського (Росія)
Обережно! Ненормативна лексика!
Переклад з польської Сергія Легези
Коментарі Сергія Легези й Олесі Стужук
Художнє оформлення Катерини Кравець
ISBN 978-617-12-1038-7 (укр.)
ISBN 978-83-7578-066-6 (пол.)
© Andrzej Sapkowski, Warszawa, 2014
© CD PROJEKT S.A., карта, обкладинка
© Hemiro Ltd, видання українською мовою, 2016
© Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», переклад та художнє оформлення, 2016
Читать дальше