Читателите ще размишляват над това доколко „реален“ е този Стивън Кинг, с когото са се срещнали в шестия и седмия том. Отговорът е: „немного“, макар че онзи Стивън Кинг, когото Еди и Роланд срещат в Бриджтън (в „Песента на Сузана“), доста прилича на това, което бях по онова време. Що се отнася до Стивън Кинг от последната книга… ами, да го кажем така — жена ми ме помоли да не давам на феновете на поредицата прекалено точна и подробна информация къде живеем и какви сме всъщност. Съгласих се напълно с нея. Но не защото исках — според мен едно от нещата, които движат тази история, е пробивът на един измислен свят в реалния, — а защото писането ми засяга не само моя, но и нейния живот, и съпругата ми не е длъжна да изпитва каквито и да е неудобства заради това, че ме обича и живее с мен. Ето защо си позволих силно да изменя географията на Северен Мейн, надявайки се, че читателите ще разберат защо съм го направил. Така че ако внезапно ви се прииска да се отбиете у нас и да ни кажете „здрасти“, пак си помислете, преди да излезете от дома си. Семейството ми и без това страда от липса на уединение, за да стеснявам още повече рамките на личното ни пространство, ако ви е угодно. Аз общувам с вас посредством книгите си; нека и вие общувате с мен чрез тях. Това е напълно достатъчно. От името на Роланд и неговия катет — вече разтурен, кажете „сбогом“ — ви благодаря, задето дойдохте и споделихте приключенията им с мен. Нито един проект в живота ми не ми е коствал толкова усилия и знам (никой не знае това по-добре от мен), че не мога да го нарека напълно задоволителен. Нима има нещо, родено от въображението ни, което да е съвършено? Въпреки всичко не бих дал нито една минута от времето, в което живях в митичното къде и кога на Роланд. Онези дни в Средния и Крайния свят бяха необикновени. В тези дни въображението ми бе толкова живо, че можех да помириша праха и да чуя проскърцването на кожата.
Стивън Кинг
21 август 2004
Childe (англ.) — младеж с благородно потекло, комуто предстои да бъде посветен в рицарство. — Б. пр.
Вокалист и основател на индъстриъл групата „Найн Инч Нейлс“. — Б. пр.
Наздраве (нем.). — Б. пр.
Робърт Гуле (р. 1933) — псевдоним на Стенли Епълбнум; популярен певец и актьор. — Б. пр.
От англ. chumley — приятелче (жарг.). — Б. пр.
Първата учителка, полетяла към космоса. Загива при катастрофата на совалката „Чалънджър“ на 28 януари 1986 г. — Б. пр.
Алан Фрийд (1926–1965) — певец и автор на песни, един от създателите на рокендрола. — Б. пр.
Ричард Уейн Пениман (р. 1935) — истинското име па Литъл Ричард — един от най известните изпълнители на рокендрол от петдесетте години. — Б. пр.
Фил Окс (1940–1976) — певец и автор на песни, конкурент на Боб Дилън. — Б. пр.
Гранд Сентрал Стейшън — централната железопътна гара на Ню Йорк, разположена на Четирийсет и втора улица. Построена през 1913 година. Ежедневният пътникопоток надхвърля половин милион души. — Б. пр.
Почистващ препарат, производство на компанията „Прокгър & Гембъл“. — Б. пр.
„Тоукънс“ — група, чиято песен „Лъвът спи тази нощ“ достига първо място в класациите на САЩ през 1961 (и 11-то във Великобритания). Тя представлява преработка на композицията „Уимоуи“ на групата „Уивърс“, които на свой ред са взели за основа южноафриканската песен „Мбубе“. — Б. пр.
Знаменитото начало на стихотворението на Уилям Блейк „Тигърът“, прев. Спас Николов. — Б. пр.
„Фор Сийзънс“ — вокална група, създадена през 1956 г. През 1964 тя е единствената формация, която съперничи на „Бийтълс“ — и двата състава имат песни на едни и същи места в „Топ 5“; Уонда Джаксън (р. 1937) — известна певица, започнала музикалната си кариера на дванайсетгодишпа възраст. През 1956 записва с Елвис Пресли; Лий Дорси (1926–1986) — бивш боксьор, нашумял певец от 60-те години. — Б. пр.
Сийзър Ромеро (1907–1994) — известен холивудски актьор от 30-те и 50-те години. Филмът „Изгубеният континент“ излиза на екран през 1951. — Б. пр.
Фирма — производител на кожени изделия. — Б. пр.
Едно, две, три (фр., нем.). — Б. пр.
Мини Маус е мишката за мен (фр.) — В, пр.
Зейн Грей (1872–1939) — американски писател, създател на литературния уестърн. — Б. пр.
Читать дальше