— Ах, — воскликнул Гарри Диксон, — как жаль! Представьте себе, однажды я видел здесь одну пьесу. В высшей степени превосходное впечатление, а ваш Калибан был таким естественным! Это было четыре года назад.
Человек покачал головой:
— Не здесь, господа, а напротив. В те времена там был театр. Теперь он заброшен. Насколько я помню, последняя пьеса, которую там играли, была именно Сон в летнюю ночь. И припоминаю, действительно, роль Калибана играл очень талантливый актер.
— Вы правы, но я забыл его имя.
— Неудивительно, — со смехом ответил контролер. — Его имени никто не знал. В программе он числился под тремя звездочками. Говорят, это был любитель, но какой любитель! В этом и состояла вся драма.
— Действительно драма?
— Говорят, на выходе из театра его оглушил, а может быть, убил ревнивый конкурент. Конца этой истории никто не знает. С тех пор театр напротив закрыли и забыли о нем… Я закончил подсчеты. Они были несложными.
Гарри Диксон и Том Уиллс расстались с контролером, который поспешил, в свою очередь, раствориться во мраке, погасив огни и заперев двери пустого театра.
Том увидел, как в руке Диксона сверкнул металлический предмет.
— Войдем в этот дом? — спросил он, с трудом сдерживая дрожь, поскольку дом выглядел удивительно зловещим.
Диксон кивнул и вставил отмычку в замочную скважину. Фонарик сыщика осветил печальный заброшенный вестибюль, где стоял стойкий запах плесени.
Как и описывал Элсландер, они увидели лестницу, потом внешнюю галерею и двери лож.
— Вот ложа датчанина, — прошептал Диксон и вошел внутрь.
Зрительный зал перед ними выглядел настоящей черной бездной.
— Чего мы ждем? — тихим голосом спросил Том, когда они уселись в кресла, обитые жухлым бархатом.
— Да, ждем, — таким же тихим голосом ответил Гарри Диксон. — Чего мы ждем? Быть может, ничего, быть может, всё. Почти фатальный исход. Надеюсь, сегодня вечером всё произойдет, а потом навсегда растворится в небытии.
Они ждали, всматриваясь в непроницаемую темноту, ничего не видя и не слыша.
Вдруг Том Уиллс вздрогнул: появился шум.
Словно огромная толпа заполняла партер и занимала кресла. Слышался стук опускаемых откидных сидений, топот шагов, потом ропот разговоров.
Из оркестровой ямы донеслись звуки настройки инструментов, скрипичные аккорды и всхлипывания гобоев.
Но всё происходило в непроницаемом мраке!
В этот момент над сценой красным огнем тихо разгорелись четыре маленькие лампы, осветив далекую рампу.
Том Уиллс не смог удержаться от любопытства, бросился на балкон ложи и глянул в зал, но тут же вернулся к учителю.
— Господин Диксон, зал совершенно пуст!
— А чего вы ждали? — с ноткой иронии пробормотал сыщик.
— Но толпа… и оркестр?
— Прекрасный проигрыватель и прекрасные громкоговорители, граммофонная пластинка, на которой записаны звуки оркестра, и дело сделано, Том, — сказал Диксон. — Ни секунды не сомневался в этом!
Том молчал. Он был ошеломлен.
— Что мы увидим? Итальянскую комедию?
Сыщик нетерпеливо пожал плечами.
— Мы зрители и не больше того, — ответил он. — Только мы не знаем программы представления… вернее, некоторой его части.
Том хотел задать новый вопрос, когда его внимание было привлечено новой деталью.
— Учитель! В последней ложе кто-то сидит.
— Возможно… Дополнительная причина, чтобы вы успокоились!
Тон был резкий и категоричный, хотя молодой человек его расслышал и принял к сведению.
Кстати, было уже не до вопросов.
Невидимый оркестр заиграл вступление, а занавес внезапно взлетел вверх под крышу сцены.
Появилась небольшая сельская декорация, которую в ту ночь видел Эл слайдер.
Но одна из дверей находилась в центре сцены, пряча часть декорации.
Дверь хижины в глубине декорации распахнулась, и на сцену выпрыгнуло нечто. Нечто волосатое и чудовищное.
— Калибан!
Да, это был Калибан, которого они почти мельком видели на подмостках на улице Арлингтон-стрит в доме Шепферда.
Из темного зала донеслись громкие аплодисменты — граммофон был прекрасно настроен.
И впервые шекспировский монстр заговорил.
У него был хриплый, угрожающий голос, полный едва сдерживаемых эмоций.
— О! Мертвый зал! О! Зал, бывший свидетелем моего постыдного позора и моей боли, стань сегодня орудием мести!
Здесь меня освистали и унизили, меня, величайшего актера всех времен и народов! Меня, который превзошел бы славу самого Дэвида Гаррика, если бы Небо и Ад не сотворили меня столь уродливым. Я никогда не мог сыграть иной роли, чем ту, которую воплощаю сейчас, роль Калибана, Калибана-отверженного, урода среди уродов! Но как я его играл! Как я его ощущал!
Читать дальше