Премонстратенсы или норбертиане — орден, основанный святым Норбертом во Франции.
Ереси и многочисленные злостности плодятся в нашей диоцезии ( лат. ).
Святой Инквизиции ( лат. ).
имеет княжеские полномочия.
К вящей славе Божией ( лат. ).
тот против меня ( лат. ).
третьего не дано ( лат. ).
Сказано: для понимающего достаточно ( лат. ).
«Тристан и Изольда» — поэма Бируля (конец XII века).
«Эрек» — рыцарский роман Хартманна фон Ауе (XII век).
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным; и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. Марк 4:22.
Моя вина ( лат. ).
«Так я могуча, что мне повредить не в силах Фортуна». Овидий, «Метаморфозы». Перевод С.В. Шервинского.
«Тот, кого утро видит вознесенным, вечер видит поверженным». Сенека.
Ныне отпускаешь (раба твоего, владыко). Лука, 2:29.
разновидности азартных игр ( лат. ).
во веки веков ( лат. ).
минет ( ит. ).
И я в Аркадии ( лат. ).
Чешская династия X–XIII веков.
камнеудалитель.
проклятый сын потаскухи ( нем. ).
Здесь: «всякий сброд». 2-я книга Царств, 8:18, 15:18.
Я — ПАПА ( лат. ).
Томмасо Мазаччо (1401–1428) — флорентийский художник. Писал сцены изгнания из Рая (а на них — нагую Еву).
Т.е. 21 октября.
великая сила ( ит. ).
центральная, самая высокая башня средневекового замка ( нем. ).
Иеремия, 50:32.
Там же, 50:29.
Ноги разведи! ( нем. )
23,25 литра.
Здесь: чувствительное место ( лат. ).
подземная тюрьма, каменный мешок ( фр. ).
Здесь: амулеты, талисманы.
Увидено, обнаружено ( лат. ).
Вижу видимое! ( лат. )
накидка-невидимка ( ирланд. ).
Поминовение усопших ( лат. ).
От лат. parricida — убийство ближайших родственников (отцеубийство).
Т.е. каликстинцев.
Заклинание, лишающее возможности двигаться (действовать) ( лат. ).
«Поднимите, врата, верхи ваши!» Псалом 23:7.
Таинственный и неясный текст якобы авторства самого Гермеса Трисмегиста, считающийся праисточником всех алхимических знаний, а также рецептом для создания философского камня.
«И вот, падет стена!». Иезекииль, 13:12.
тупик ( фр. ).
обезьяны ( лат. ).
двуручный меч ( иск. нем. ).
девятое ноября ( лат. ).
Великая Магия ( лат. ).
полночь ( лат. ).
утренняя служба ( лат. ).
черт его побери ( нем. ).
седьмое ноября ( лат. ).
чуть только подросла ( иск. лат. ).
честном слове ( лат. ).
головной убор, в данном случае платок ( фр. ).
к сути ( лат. ).
Линдвурм (или линдорм) — бескрылый двуногий дракон с длинным хвостом и змеиной шеей и головой, символизирующий в алхимии первичную материю. До сих пор в Германии встречаются аптеки с названием «Lindwurm Apotheke».
пользуйся случаем ( лат. )
От нем . «hops» — отправиться погулять, выпить, позабавиться ( старопольск. ).
проходит слава ( лат. ).
Ни завтра, ни сегодня — никогда не верь женщине ( лат. ).
равноденствие ( лат. ).
Мамить — манить, привлекать, вводить в заблуждение.
Рождество ( нем. ).
Имена называть нежелательно, это может навредить ( лат. ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу