sometimes

Здесь есть возможность читать онлайн «sometimes» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Альтернативная история, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

sometimes: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «sometimes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

sometimes — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «sometimes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He nodded, not remembering their names. Some of the women brought food, and one lady brought an apple pie and someone ate a piece and when he went out in the kitchen he saw it sitting on the counter, cut wide open and drooling juice into the pie plate like amber blood and he thought: Should have a big scoop of vanilla ice cream right on top.

He felt his hands and legs trembling, wanting to go across to the counter and throw the pie against the wall.

Он кивал и тут же забывал их имена. Женщины принесли кое-какую снедь, а одна дама даже испекла огромный яблочный пирог, от которого кто-то сразу отрезал кусок, и когда Джим вошел в кухню, он увидел, как взрезанный пирог истекает янтарным соком, и подумал: «Она б его еще украсила ванильным мороженым».

Руки-ноги дрожали, так и подмывало размазать пирог по стенке.

And then they were going and he was watching himself, the way you watch yourself in a home movie, as he shook hands and nodded and said: Thank you.. . Yes, I will.

Thank you.. . I'm sure she is.. . Thank you .

Когда гости засобирались, он вдруг увидел себя со стороны, словно в любительском фильме. Увидел, как пожимает всем руки, кивает головой и приговаривает: «Спасибо... Да, постараюсь... Спасибо... Да, ей там будет хорошо... Спасибо...»

When they were gone, the house was his again. He went over to the mantel. It was cluttered with souvenirs of their marriage. A stuffed dog with jewelled eyes that she had won at Coney Island on their honeymoon. Two leather folders—his diploma from B. U. and hers from U. Mass.

Гости ушли, и дом снова оказался в его распоряжении. Он остановился перед камином. Здесь были расставлены безделицы, скопившиеся за их совместную жизнь. Песик с глазками-бусинками, выигранный Салли в лотерею во время их свадебного путешествия на Кони-Айленд. Две папки в кожаном переплете -его и ее университетские дипломы.

A giant pair of styrofoam dice she had given him as a gag after he had dropped sixteen dollars in Pinky Silverstein's poker game a year or so before. A thin china cup she had bought in a Cleveland junk shop last year. In the middle of the mantel, their wedding picture. He turned it over and then sat down in his chair and looked at the blank TV set. An idea began to form behind his eyes.

Пластиковые игральные кости совершенно невероятного размера - Салли подарила их ему, после того как он просадил шестнадцать долларов в покер. Чашка тонкого фарфора, приобретенная женой на дешевой распродаже в Кливленде. И в самой середине - свадебная фотография. Он перевернул ее лицом вниз и уселся перед выключенным телевизором. В голове у него начал созревать план.

An hour later the phone rang, jolting him out of a light doze. He groped for it.

“You're next, Norm.”

“Vinnie?”

Зазвонивший через час телефон вывел его из дремы. Он потянулся за трубкой.

- Следующий ты. Норм. - Винни?

“Man, she was like one of those clay pigeons in a shooting gallery. Wham and splatter.”

“I'll be at the school tonight, Vinnie. Room 33. I'll leave the lights off. It'll be just like the overpass that day. I think I can even provide the train.”

“Just want to end it all, is that right?”

- Мы ее шлепнули, как глиняную мишень в тире. Щелк - дзинь.

- Я буду ночью в школе, ты меня понял? Комната 33. Свет включать не стану. Темно будет, как тогда в тоннеле. И с поездом я постараюсь что-нибудь придумать.

- Что, дядя, не терпится поскорее закруглиться?

“That's right,” Jim said. “You be there.”

“Maybe.”

“You'll be there,” Jim said, and hung up.

- Да, - сказал Джим. - Так что приходите.

- Может быть.

- Придете, - сказал Джим и повесил трубку.

It was almost dark when he got to the school. He parked in his usual slot, opened the back door with his pass-key, and went first to the English Department office on the second floor. He let himself in, opened the record cabinet, and began to flip through the records. He paused about halfway through the stack and took out one called Hi-Fi Sound Effects. He turned it over.

Когда он подъехал к школе, уже почти стемнело. Он поставил машину на привычное место. отпер своим личным ключом заднюю дверь и поднялся в офис английского отделения на втором этаже. В офисе он открыл шкаф с пластинками и, перебрав около половины, нашел нужную: «Звуковые эффекты».

The third cut on the A side was “Freight Train: 3. 04”. He put the album on top of the department's portable stereo and took Raising Demons out of his overcoat pocket. He turned to a marked passage, read something, and nodded. He turned out the lights.

Room 33.

На третьей дорожке стороны А была запись под названием «Товарный поезд 3:04». Он положил пластинку на крышку переносного проигрывателя и достал из кармана плаща захваченную из дома книгу. Нашел отмеченное место, перечитал, покивал головой. Выключил свет.

Комната 33.

He set up the stereo system, stretching the speakers to their widest separation, and then put on the freight-train cut. The sound came swelling up out of nothing until it filled the whole room with the harsh clash of diesel engines and steel on steel.

With his eyes closed, he could almost believe he was under the Broad Street trestle, driven to his knees, watching as the savage little drama worked to its inevitable conclusion .

Он установил динамики на максимальном удалении друг от друга и завел пластинку. Внезапно все пространство заполнили пыхтящие и лязгающие звуки локомотива.

Закрыв глаза, он без труда перенесся мысленно в тоннель, где перед ним, стоящим на коленях, разворачивалась жестокая драма с неотвратимым финалом.

He opened his eyes, rejected the record, then reset it. He sat behind his desk and opened Raising Demons to a chapter entitled “Malefic Spirits and How to Call Them”. His lips moved as he read, and he paused at intervals to take objects out of his pocket and lay them on his desk.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «sometimes»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «sometimes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «sometimes»

Обсуждение, отзывы о книге «sometimes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x