sometimes
Здесь есть возможность читать онлайн «sometimes» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Альтернативная история, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:sometimes
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
sometimes: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «sometimes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
sometimes — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «sometimes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
- А где четвертый? Где рыжий?
“Split, man. “ But under his studied unconcern, Jim sensed a wariness.
“He's alive, isn't he? That's why he's not here. He's alive and he's thirty-two or three, the way you would be if—”
- Мы разбежались, дядя, - за нарочитой небрежностью сквозила настороженность, и Джим это сразу уловил.
- Он ведь жив, не так ли? Потому его и нет здесь. Он жив, и сейчас ему года тридцать два - тридцать три. И тебе было бы столько же, если бы...
“Bleach was always a drag. He's nothing”. “ Vinnie sat up behind his desk and put his hands down flat on the old graffiti. His eyes glittered. “Man, I remember you at that lineup. You looked ready to piss your little old corduroy pants. I seen you lookin” at me and Davie. I put the hex on you.”
“I suppose you did,” Jim said. “You gave me sixteen years of bad dreams. Wasn't that enough? Why now? Why me?”
- Этот зануда? - оборвал его Винни. - Было бы о ком говорить. - Он развалился за учительским столом, изрезанным всевозможными художествами; глаза заблестели. - А я тебя хорошо помню во время очной ставки. Я думал, ты со страху обделаешься, когда ты увидел меня и Дэйви. У меня ведь, дядя, дурной глаз.
- Я не сомневаюсь, - сказал Джим. - Шестнадцать лет ночных кошмаров тебе мало? И почему сегодня? И почему я?
Vinnie looked puzzled, and then smiled again. “Because you're unfinished business, man. You got to be cleaned up.”
“Where were you?” Jim asked. “Before.”
На какой-то миг Винни растерялся, но затем лицо его озарила улыбка:
- Потому что с тобой, дядя, мы тогда не разобрались. Зато сейчас мы тебя сделаем.
- Где вы были? Где вы были все это время?
Vinnie's lips thinned.
“We ain't talkin” about that. Dig?”
“They dug you a hole, didn't they, Vinnie? Six feet deep. Right in the Milford Cemetery. Six feet of—”
“You shut up!”
Винни поджал губы:
- А вот об этом помалкивай, усек?
- Тебе вырыли яму, Винни, ведь так? Три метра под землей. На Милфордском кладбище. Среди других...
- Заткнись!
He was on his feet. The desk fell over in the aisle.
“It's not going to be easy,” Jim said. “I'm not going to make it easy for you.”
“We're gonna kill you, dad. You'll find out about that hole.”
Винни вскочил на ноги, переворачивая стол.
- Вам со мной будет не просто, - предупредил Джим. - Я постараюсь, чтобы вам со мной было не просто.
- Мы тебя сделаем, отец, чтобы ты сам все узнал про эту яму.
“Get out of here.”
“Maybe that little wifey of yours, too.
- Убирайся.
- А может, и твою женушку сделаем.
“You goddamn punk, if you touch her -” He started forward blindly, feeling violated and terrified by the mention of Sally.
Vinnie grinned and started for the door. “Just be cool. Cool as a fool. “ He tittered.
- Только тронь ее, поганец, и я тебя... Джим слепо пошел на него, испытывая одновременно ужас и свою беспомощность перед этой новой угрозой.
Винни ухмыльнулся и двинулся к выходу.
- Расслабься, папаша, а то пупок развяжется, - хохотнул он.
“If you touch my wife, I'll kill you.”
Vinnie's grin widened.
“Kill me? Man, I thought you knew, I'm already dead.”
- Только тронь ее, и я тебя прикончу.
Винни улыбнулся еще шире:
- Прикончишь? Меня? Ты разве не понял, дядя, что я давно мертвый?
He left. His footfalls echoed in the corridor for a long time.
“What are you reading, hon?”
Он вышел из класса. Эхо его шагов еще долго звучало в коридоре.
- Что ты читаешь, дорогой?
Jim held the binding of the book, Raising Demons, out for her to read.
“Yuck. “ She turned back to the mirror to check her hair.
Джим повернул книгу переплетом к жене, чтобы та могла прочесть название: «Вызывающий демонов».
- Фу, гадость. - Она отвернулась к зеркалу поправить прическу.
“Will you take a taxi home?” he asked.
“It's only four blocks. Besides, the walk is good for my figure.”
- На обратном пути возьмешь такси?
- Зачем? Всего четыре квартала. Прогуляюсь - для фигуры полезнее.
“Someone grabbed one of my girls over on Summer Street,” he lied. “She thinks the object was rape.”
“Really? Who?”
- Одну из моих учениц остановили на Саммер-стрит, - соврал он. - Вероятно, хотели изнасиловать.
- Правда? Кого же это?
“Dianna Snow,” he said, making a name up at random. “She's a level-headed girl. Treat yourself to a taxi, okay?”
“Okay,” she said. She stopped at his chair, knelt, put her hands on his cheeks and looked into his eyes. “What's the matter, Jim?”
- Диану Сноу, - назвал он первое пришедшее на ум имя. - Учти, она не паникерша. Так что ты лучше возьми такси, хорошо?
- Хорошо. - Она присела перед ним, взяла его голову в ладони и заглянула в глаза. Джим, что происходит?
“Nothing.”
“Yes. Something is.”
“Nothing I can't handle.”
- Ничего.
- Неправда. Что-то происходит:
- Ничего серьезного.
“Is it something.. . about your brother?”
A draught of terror blew over him, as if an inner door had been opened. “Why do you say that?”
- Это как-то связано с твоим братом? На него вдруг повеяло могильным холодком.
- С чего ты взяла?
“You were moaning his name in your sleep last night. Wayne, Wayne, you were saying. Run, Wayne.”
“It's nothing.”
- Прошлой ночью ты стонал во сне, приговаривая: «Беги, Уэйн, беги».
- Пустяки.
But it wasn't. They both knew it. He watched her go. Mr Nell called quarter past eight.
Но он лукавил, и они оба это знали. Салли ушла.
В четверть девятого позвонил мистер Нелл.
“You don't have to worry about those guys,” he said. “They're all dead.”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «sometimes»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «sometimes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «sometimes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.