Дэвид Линдсей - Путешествие к Арктуру [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Линдсей - Путешествие к Арктуру [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Путешествие к Арктуру [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Путешествие к Арктуру [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дэвид Линдсей (1876–1945) – шотландский писатель-фантаст. Посмертная известность пришла к нему в 1968 году, в связи с переизданием его романа «Путешествие к Арктуру» в культовой серии «Sign of the Unicorn». Сложное, многоплановое произведение, в котором приключения землянина на странной, полной загадок планете сопровождаются изменениями в его мировоззрении и переосмыслением всей его жизни, выдержало испытание временем. Робинзонада одиночки в мире ускользающих смыслов будет интересна как начинающему читателю, так и искушенному ценителю нестандартных сюжетов.

Путешествие к Арктуру [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Путешествие к Арктуру [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На юго-западе высилось множество горных вершин, кроме того, несколько пиков невероятной высоты виднелись за южной стороной подковы.

Маскалл повернулся к Салленбодэ, чтобы задать вопрос, но, впервые увидев ее в лунном свете, утратил дар речи. Похожий на рану рот больше не доминировал над другими чертами, и бледное, как слоновая кость, женственное лицо внезапно стало почти красивым. Губы казались длинной, чувственной кривой цвета роз. Волосы странно сочетали коричневый цвет с малиновым. Маскалл был потрясен; он подумал, что она скорее напоминает духа, чем женщину.

– Что тебя удивило? – с улыбкой спросила Салленбодэ.

– Ничего. Однако я бы хотел увидеть тебя при свете солнца.

– Возможно, этого никогда не произойдет.

– Должно быть, твоя жизнь очень одинока.

Она вгляделась в его лицо мерцающими черными глазами.

– Почему ты боишься говорить о своих чувствах, Маскалл?

– Вещи словно раскрываются передо мной, подобно рассвету, но что это значит, я сказать не могу.

Салленбодэ рассмеялась.

– Уж точно не приближение ночи.

Корпанг, пристально смотревший вдоль хребта, вмешался в их разговор.

– Дорога ясна, Маскалл. Если хочешь, я пойду один.

– Нет, мы пойдем вместе. Салленбодэ отправится с нами.

– Недалеко, – ответила женщина, – не к самому Адажу, чтобы померяться силой с невидимым могуществом. Тот свет не для меня. Я знаю, как отвергать любовь, но я никогда ее не предам.

– Кто знает, что мы найдем на Адаже и что произойдет? Корпангу известно не больше, чем мне.

Корпанг посмотрел ему в лицо.

– Маскалл, ты прекрасно знаешь, что никогда не осмелишься приблизиться к тому ужасному огню в обществе красивой женщины.

Маскалл смущенно усмехнулся.

– Корпанг умалчивает, что я намного лучше знаком со светом Маспела, чем он сам, и что если бы не случайная встреча со мной, он бы по-прежнему возносил свои молитвы в Треле.

– И все же, должно быть, он говорит правду, – ответила Салленбодэ, переводя взгляд с одного мужчины на другого.

– И потому мне нельзя…

– Пока я с тобой, Маскалл, я буду убеждать тебя идти вперед, а не назад.

– Рано ссориться, – заметил он с вымученной улыбкой. – Без сомнения, все разъяснится.

Салленбодэ принялась разбрасывать ногой снег.

– Во сне я приобщилась к еще одной мудрости, Корпанг.

– Поделись же со мной.

– Мужчины, живущие по законам и правилам, – паразиты. Другие тратят силу, чтобы извлечь эти законы из пустоты на свет дня, однако законопослушные люди живут припеваючи – сами они ничего не завоевали.

– Некоторым дано открывать, другим – сохранять и улучшать. Ты не можешь винить меня за то, что я желаю Маскаллу добра.

– Нет, но дитя не может стать поводырем грозы.

Они в ряд зашагали по гребню хребта, с Салленбодэ посередине.

Дорога плавно снижалась и была относительно ровной. Судя по всему, температура замерзания здесь была выше, чем на Земле: несколько дюймов снега, по которым они прошли, показались их босым ногам почти теплыми. Подошвы Маскалла к этому моменту напоминали толстую шкуру. Озаренный луной снег был ослепительно-зеленым. Косые, укороченные тени путников были четкими и красно-черными. Маскалл, который шел справа от Салленбодэ, все время глядел влево, на созвездие великолепных далеких вершин.

– Ты не можешь принадлежать этому миру, – сказала Салленбодэ. – Мужчин твоего сорта здесь не встретишь.

– Верно, я прилетел сюда с Земли.

– Она больше нашего мира?

– Думаю, меньше. Маленькая планетка, перенаселенная мужчинами и женщинами. С таким количеством людей только строгие законы могут спасти от хаоса, и потому законы там железные. Поскольку приключения невозможны без нарушения этих законов, дух приключений землянам больше не ведом. Повсюду безопасность, вульгарность и завершенность.

– Ненавидят ли там мужчины женщин, а женщины – мужчин?

– Нет, встречи полов приятны, хоть и постыдны. Они приносят столь острое удовольствие, что на сопутствующий стыд никто не обращает внимания. Ненависти нет, разве что между немногими эксцентричными личностями.

– Тот стыд, очевидно, является рудиментом нашей личстормской страсти. Но скажи, зачем ты явился сюда?

– Быть может, за новыми впечатлениями. Старые меня больше не интересуют.

– Сколько времени ты провел в этом мире?

– Кончается мой четвертый день здесь.

– Тогда расскажи, что ты видел и совершил за эти четыре дня. Ты ведь не сидел сложа руки.

– Меня постигли ужасные бедствия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Путешествие к Арктуру [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Путешествие к Арктуру [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Линдсей - Наваждение
Дэвид Линдсей
Дэвид Хаир - Кровь мага [litres]
Дэвид Хаир
Дэвид Линдсей - Без светлина
Дэвид Линдсей
Дэвид Пэдрейра - Пороховая Луна [litres]
Дэвид Пэдрейра
Джоанна Линдсей - Это дикое сердце [litres]
Джоанна Линдсей
Джоанна Линдсей - Рай для бунтарки [litres]
Джоанна Линдсей
Дэвид Гейдер - Маска призрака [litres]
Дэвид Гейдер
Отзывы о книге «Путешествие к Арктуру [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Путешествие к Арктуру [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x