— Сделаю все, что в моих силах, но быстрых результатов не гарантирую. В идеале было бы поселить сюда хотя бы пару-тройку семей. Люди неохотно переезжают в пустые кварталы, а коммерсанты не стремятся открывать бизнес там, где нет клиентов. Но думаю, дело выгорит. Здесь неподалеку площадь, где можно устроить рынок, пока не появятся местные лавочки. Кроме того, Пастораль относится к централизованному школьному округу. — Филип сунул листок с цифрами в «дипломат» и встал. — Буду держать вас в курсе.
Однако Джудит покачала головой.
— Ничего не выйдет. Сразу после вашего отъезда я отправляюсь в Пфлюгервилль. Моя миссия здесь закончена.
— Хорошо, свяжусь с вами там. Оставьте мне новый адрес и телефон.
Джудит снова покачала головой.
— Оставить контакты не проблема, но толку от них не будет. И вообще, мы отклонились от сути. Отныне Пастораль ваша забота, не моя.
Филип опустился обратно в кресло.
— Продолжайте, я никуда не тороплюсь.
— Все очень просто. Собственники Пасторали переписала всю жилую и коммерческую недвижимость на меня, а я, в свою очередь, на вас — с условием, что вы не присвоите себе всю сумму, а ограничитесь комиссионными. — Д жудит вытащила из конверта листок бумаги. — После продажи вы разделите вырученные деньги между четырьмя благотворительными организациями, упомянутыми в данном контракте. — Она передала бумагу Майлсу. — Теперь понимаете, почему я потратила столько времени на поиск честного риэлтора?
Филип уставился на листок, но от изумления не мог разобрать ни слова.
— Допустим, в силу непреодолимых обстоятельств я не сумею выполнить свою часть сделки. Что тогда?
— В случае болезни вы передадите право распоряжаться указанной собственностью другому риэлтору, в чьей честности не сомневаетесь, а в случае смерти завещаете собственность все тому же риэлтору — предварительно удостоверившись, что он согласен с условиями вышеупомянутого контракта. Кстати, советую ознакомиться.
Кое-как справившись с изумлением, Филип вчитался в документ.
— Все равно не понимаю, — пробормотал он чуть погодя. — Получается, все вы приобрели новую недвижимость и отказываетесь от дохода за старую. Не возражаете, если я спрошу вас, как вы собираетесь выплачивать ипотеку?
— Очень возражаю, мистер Майлс. — Джудит достала из конверта и протянула ошарашенному риэлтору очередной листок. — Это второй экземпляр договора. Подпишите оба, и дело с концом. Я расписалась. — Но если вы будете вне зоны доступа, какой прок от второго экземпляра? — спросил Филип, едва сдерживая закипающий гнев.
Лицо и голос женщины словно заледенели.
— Свой экземпляр в запечатанном конверте я передам поверенному с указанием вскрыть его через пять лет. Если вы нарушите условия соглашения, вам придется отвечать перед судом. К счастью, хотя почта в Пасторали давно закрыта, почтовый фургон приезжает сюда каждый выходной ровно в восемь вечера. Не подумайте, что я вам не доверяю, мистер Майлс, но когда имеешь дело с мужчиной, лишняя осторожность не повредит.
Филипа подмывало разорвать оба контракта в клочья, но из материальных соображений он сдержался, достал ручку и дважды вывел свое имя огромными, гневными буквами. Потом вручил один экземпляр Джудит, второй спрятал в нагрудный карман и поднялся.
— С официальной частью мы закончили. Напоследок позвольте дать вам неофициальный совет. Очевидно, вы требуете с мира непомерную плату за то, что супруг продал вас ради брюнетки, шатенки и пинты скотча. Так вот, меня продавали сотни раз за куда меньшую цену, но я уяснил для себя раз и навсегда: мир никогда не платит по счетам за причиненную боль и разочарование — не платит, как скромно ни проси. Советую вам забыть о случившемся, списать как безнадежный долг, и тогда, возможно, вам снова удастся стать человеком.
Она встала и замерла перед ним, точно изящная, хрупкая статуя — коснись ее, и рассыплется на миллионы кусочков. Какое-то время оба не шевелились; наконец Джудит наклонилась, взяла из стопки три конверта и протянула Майлсу.
— В первых двух вы найдете все необходимые документы, планы и прочее, — отчеканила она. — В третьем — ключи от всех домов. Каждый ключ снабжен ярлычком с адресом. Всего доброго, мистер Майлс.
— Всего доброго.
Филип обвел глазами гостиную, намереваясь проститься с Заратустрой, но того и след простыл. Отвернувшись, он пересек вестибюль, распахнул парадную дверь и ступил в прохладную октябрьскую ночь. На востоке занималась полная луна. По залитой лунным светом тропинке Филип добрался до автомобиля, сел за руль и швырнул «дипломат» на заднее сиденье. Машина тронулась, и вскоре Пастораль исчез из виду.
Читать дальше