Василий Бережной - Дарунки Шамбали (на украинском языке)

Здесь есть возможность читать онлайн «Василий Бережной - Дарунки Шамбали (на украинском языке)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дарунки Шамбали (на украинском языке): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дарунки Шамбали (на украинском языке)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дарунки Шамбали (на украинском языке) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дарунки Шамбали (на украинском языке)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Мабуть, у неї нiщо не болiло, в цiєї вченої, - сказала Муза. - Нехай i сигнал. Але навiщо сигналiзувати увесь час? Досить було б, скажiмо, хвилини. А то сам сигнал може замучити людину.

- Це явище, як помислити, не вкладається у схему зворотного зв'язку. Природа б'є на сполох доти, доки пожежа не буде погашена. Принцип гарантiї, чи що. Це не тiльки iнформацiя, а її наказ, вимога дiї.

- Ви, може, подумали, Ростиславе... не знаю, як вас по-батьковi...

- Не треба церемонiй. Менi тридцять, i я теж неодружений.

- Може, ви подумали, що я пiклуюсь про себе. Зовсiм нi. Мозолi - це, зрештою, дрiбниця. Але скiльки пiдлостi i жорстокостi робиться на свiтi через бiль! Як подумаєш, то аж страшно стає.

- На жаль, це так, Музо. Але Природа тут нi при чому.

- Та мабуть, - зiтхнула. - А все-таки... удосконалення не завадили б. От би перехитрити Природу!.. Та це загальна балачка. Ви не Докiнчили про свого "їжачка".

- Та була з ним пригода. Хлопцi несли гербарiй, а цього незнайомця я взяв сам. Тримав, як малу дитину, бiля грудей, i на тобi: щойно зiйшли на невисоку сiдловину, як над горою, може, з пiвкiлометра вiд нас, з'явилася велика свiтляна куля. "Лiтаюча тарiлка!" - загукали хлопцi. Я крутнувся в той бiк, не втримав рiвноваги, упав i скотився вниз. Одразу ж все зникло. Хоча хлопцi казали, що бачили навiть люки чи iлюмiнатори, а я впевнений, що то якийсь свiтловий атмосферний ефект, сам по собi дуже рiдкiсний i цiкавий.

- Що ж було далi?

- Та що, горщечок розбився на друзки, грунт розсипався, колючка десь зникла. При цьому я забився колiном, воно напухло i болiло страшенно, та я повзав, шукаючи рослинку, i ненароком уколовся об неї саме тим болючим мiсцем. Ну, думаю, щастить - сiм голочок уп'ялося!

- Так часто буває. - Муза спiвчутливо хитнула головою. - По собi знаю.

- Еге, менi кольнуло, але буквально через кiлька секунд колiно перестало болiти, пухлина почала спадати, я пiдвiвся i пiшов, навiть не накульгуючи. Отак випадково ми п дiзналися про лiкувальнi властивостi "їжачка". А тепер ось його укол допомiг вивести iз шоку i нашу туристку.

- Щось надзвичайне. Хоча б показали цю дивовижу!

Микитюк не любив допускати стороннiх очей i рук до своїх експонатiв, а тут одразу i з радiстю погодився.

- Ходiмо!

Iз смiхом i жартами перейшли хитку корму. На боковiй, заскленiй частинi палуби вхопилася за його лiкоть, щоб не впасти. Зупинилися, враженi величним видовищем. Червоний, нiби набухлий кров'ю, диск Сонця то рiзко пiднiмався вгору, тягнучи за собою стiну розбурханого моря, то падав униз, i хвилi з шумом вiдступали, даючи йому мiсце.

- Розгулявся шторм... - з острахом i захопленням сказала Муза. - Аж Сонце пiдкидав.

- I ловить, наче золоту рибу. А якщо без поезiї, то в такий спосiб свiтовий океан дихав, насичується повiтрям.

- Без поезiї життя не цiкаве, - зауважила Муза. - Пам'ятаєте, у Тичини: "Всесвiт наш - це дивна казка..."

Отак вони й стояли, зрiдка перемовляючись, слухаючи шум наростаючого шторму, аж доки Сонце пiрнуло у хвилi i бiльше не показувалось. Сумовита задума охопила дiвчину, їй знову здалося, що вона вже колись спостерiгала подiбну картину, переживала схожий душевний стан.

А Ростислава осявала радiсть: нарештi зустрiв дiвчину, яка iмпонує йому i, здається, зацiкавилась "ним. Правду кажучи, вiн запримiтив її ще на початку цього круїзу, тiльки не наважувався зазнайомитись. Спасибi, допомiг товариш Випадок. Та, мабуть, до цього йшлося, обоє жили передчуттям майбутньої зустрiчi, i ось лiнiї їхнього життя нарештi перетнулися на цьому кораблi. Ростислав i ранiше не нарiкав на долю, а зараз душа йому повнилась музикою, i це було так незвично, що вiн аж розгубився. Червонiв, не знав, де подiти свої руки.

- Сонце зайшло. Ходiмо?

Дiвчина здригнулась, мовби з несподiванки, але одразу опанувала себе.

- Ми йдемо, йдемо та нiяк не дiйдемо, - усмiхнулась.

Микитюк вiдчинив масивнi дверi, тримав їх, доки дiвчина не переступила високий порiг, а тодi причинив, долаючи натиск вiтру, i повiв її сходами вниз - у тепло i свiтло довгою коридору. В їхню каюту шум шторму майже не долинав. "Хлопцi вже, певно, в барi, - подумав, - це якраз добре, а то почнуть кпинити..." Увiмкнув свiтло - ой, леле! - все, що було на столику, тепер валялось на пiдлозi, килимок притрушений iндiйською кавою, а банка, певно, закотилась пiд лiжко.

Муза скинула плаща i почала прибирати.

- Шкода кави. Це ви її п'єте, Ростиславе?

- Так. Але нiчого, маю ще про запас.

Йому було приємно спостерiгати за рухами дiвчини, хоч i незграбними,як вона простягала руку, як пiдводилась i потiм, балансуючи, присiдала навпочiпки. Iз столика знову падало, довелося все класти на лiжко.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дарунки Шамбали (на украинском языке)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дарунки Шамбали (на украинском языке)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дарунки Шамбали (на украинском языке)»

Обсуждение, отзывы о книге «Дарунки Шамбали (на украинском языке)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x