Сигнал раздался еще раз, прежде чем она успела сообщить о согласии. Она внимательно выслушала сообщение, после чего дала ответ.
- Благодарю вас, доктор Гирес, - с облегчением произнес оператор в Капверде. - Мы ждем вашего прибытия.
Теперь они были примерно в шестистах километрах от Капвердских островов, от Варбе Варбера их отделяло вдвое большее расстояние. Как раз тогда, когда Киро вела переговоры, впереди показалось Ланикское море. На этом безлюдном участке континента, заброшенном из-за слепящего солнца Ииннисфара, пустыня подходила прямо к воде, а точнее - тянулась отсюда и до самого Варбе Варбера. Они пронеслись над полосой, разделяющей песок и море, затем повернули на юго-запад. Почти сразу же позади них сформировались облако, напоминающее цветок, которое скрыло убегающую сушу.
Минут через десять, сверившись со своими приборами, Джеффи повел свой аэромобиль вниз, пробиваясь сквозь низкие слоистые облака в поисках четырнадцати островов архипелага Капверд, которые должны были открыться впереди и слева по курсу.
- Хороший расчет, - заметил Геранд.
Джеффи обращался с компьютером словно малолетний гений, исполняющий Бритципарбта на виолончели-органе, у него был особый дар общения с механизмами, который является такой характерной чертой для слабоумных.
Аэромобиль сделал круг над портом около Сатаго и начал опускаться в море, падая вертикально. Серые волны устремились навстречу, спеша поздороваться, словно целуя в лицо, закипели вокруг них и поглотили, и стрелка альтиметра на пульте управления, составив позади нулевую отметку, начала отсчитывать фатомы вместо футов.
Джеффи опять вышел на радиосвязь с аквапортом. Бакены, расположенные через интервалы в десять фатомов, освещали им путь к подводному городу. Наконец, ангар, подвешенный стофатомной бездной, смутно замаячил перед ними своей китовой пастью, они вплыли внутрь, и челюсти сомкнувшись позади них. Мощные помпы тут же принялись откачивать воду из ангара, заменяя ее воздухом.
Же мысленно настроившись на то, что ей предстояло, Киро выскочила из флайера еще до того, как вакуумные манипуляторы дока успели собрать всю пойманную рыбу и обдуть пол насухо. Геранд и Джеффи последовали за не со всей возможной быстротой.
Снаружи ангара два представителя порта уже поджидали Киро.
- Мы очень благодарны вам за то, что вы так быстро прибыли, доктор Гирес, - произнес один из них. - Вероятно, вам уже сообщили по радиосвязи подробности происшествия. Это старший механик "Бартоломео", подводного траулера, которому так не повезло...
Чиновник изложил необходимые обстоятельства несчастного случая, после чего пригласил Киро, Геранда и Джеффи в небольшую открытую машину. Второй чиновник сидел за рулем, и они двинулись через порт, в котором, несмотря на обычную суматоху, связанную с доком, не было заметно ни следа воды.
Долгое время род человеческий относился к морям, как к опасному торговому пути или же как к месту, подходящему для опустошительных набегов на рыбьи косяки, потом же, со значительным опозданием, океаны были прибраны к рукам, и к ним стали относиться с той же заботливостью, что и к суше. Теперь они использовались главным образом для сельского хозяйства, а не для рыболовства. По мере того, как все больше и больше народа устремлялось возделывать саванны океанских глубин, аквапорты росли, а подводные города испытывали все меньшее уважение к своим изнеженным партнерам с суши.
Аквапорт Капверд, из-за своего выгодного расположения в Ланикском море и близости к Малому Союзу, второму по величине городу Ииннисфара, был одним из первых построенных портов такого рода. Тот квартал города, в котором теперь остановилась открытая машина, появился более десяти столетий назад. Фасад госпиталя, к которому их доставили, казалось, крошился от времени.
Внутренняя планировка напоминала монастырскую, так характерную для всех госпиталей. Из под сводчатого коридора двери вели в приемную, примитивную кухню, радиостанцию и крохотные кельи, в одной из этих келий лежал Же Регард, старший механик с "Бартоломео", получивший дозу жесткой радиации в почки.
Сутулый, седобородый, пожилой прислужник коротко представился:
- Ласло.
Он был на дежурстве. Кроме него и больного в пропахшем плесенью помещении никого не было.
- Посмотрите, чем вы можете помочь бедняге, доктор, - сказал на прощание один из чиновников, пожав элегантную руку Киро. - Думаю, вот-вот должен позвонить капитан "Бартоломео". А пока мы оставим вас с миром.
Читать дальше