«Черт побери»? Это было слишком непохоже ни на одного андроида, которого я могла себе представить. Узенькие щелочки глаз, розовые щеки, небритая несколько дней щетина…
— Вы человек?! — удивилась я.
— Как видите!
‘God damn?’ That didn’t sound like any android that I could imagine. Small, slit-like eyes, flushed cheeks, bristle that hasn’t been touched in several days…
“You’re human!” I asked.
“Clearly!”
— Как же вы работаете в таких условиях? Вам нельзя долго находиться в таком дыму! Между прочим, я представляю Зеленое движение и могу пожаловаться за вас вашему работодателю.
“How do you work in those conditions? You can’t be working in this smoke! By the way, I am a representative of the Green Movement. I can file a complaint against your superior.”
Снова я не сдержалась и закашлялась, а он, переждав, ответил:
— Не надо никому жаловаться, мисс Арк! — Не так давно я воспользовался специальной генетической модификацией, делающей не только дым, но и многое другое менее опасным для здоровья. Знаете, теперь мой организм выводит тяжелые металлы, ну, такие, как свинец, в сотни, а то и в тысячи, раз лучше!
I couldn’t hold out and coughed. He waited until I was done, and finished.
“There is no need to complain against anyone, Miss Arc! Not that long ago, I took advantage of a special genetic modification that makes smoke and other hazards less dangerous to my health. Now, my organism processes heavy metals like, say, lead, a hundred, if not a thousand times better than baseline!”
— Боже, и вас прислали в Кингтаун! — вздохнула я. — Да одно ваше присутствие здесь — это оскорбление для гуманишей. Они как раз категоричны в этом вопросе и выступают против модификаций человека.
“Lord, and they sent you to Kingstown!” I sighed. “Your very presence here is an insult to Humanists. They are very uncompromising about this issue and speak out against any human modification.”
— Вижу, вы не поверили предыдущему собеседнику! — упрекнул он. — А зря! Он абсолютно прав. Некому на меня обижаться. Кингтауна больше нет.
“Looks like you didn’t believe the last interlocutor!” he chided. “You should have! He’s absolutely right. There is nobody to get upset. Kingstown is gone.”
2. Гипотеза председателя
Chairman’s Theory
…Председатель Ассоциации гуманишей Айван Тред прилетел из Нью-Йорка следующим утром. Но напрасно я прислушивалась к голосам комментаторов, пока собиралась на встречу с Тредом. Каким-то чудом он умудрился сохранить свой визит в тайне. Продолжая вещать о пожаре, утренние новости ни словом не обмолвились о главном гуманише.
…The Chairman of the Humanist Association Yvon Tred flew in from New York the next morning. But you wouldn’t know it from the broadcast news. I listened carefully to major newscasts as I prepared for my meeting with Mr. Tred, but, by some miracle, he managed to keep his visit a secret. The morning news kept talking about the fire, but they haven’t said a single word about the head Humanist.
Обычно я быстро собираюсь по утрам, но в этот день получилось иначе. Надев черный брючный костюм, я вдруг подумала, что не знаю, как гуманиши относятся к женщинам в штанах. Сменила их на юбку. Посмотрела в зеркало и обнаружила, что юбка коротковата — как бы председателю самой консервативной ассоциации в США она не показалась вызывающей. Эх, говорила я Брайану, что он выбрал для этой миссии неподходящего кандидата…
Usually I get ready pretty quickly in the morning, but things didn’t work out like that today. After putting on the black pantsuit, I suddenly realized that I had no idea what Humanists think of women in pants. So I put on a skirt. I checked it in the mirror and realized that it was short — probably too short for a chairman of the most conservative organization in United States. Oh, I told Brian that he chose the wrong person for this mission…
Нашла в шкафу другую — длинную, по щиколотку, но коричневую. Пусть. Так и пойду: в коричневой юбке и черном пиджаке! В данный момент представления о гармонии в одежде — это не самое важное, главное — чтобы чувства руководителя гуманишей не были задеты. Успокаивая сама себя, я собрала в пучок волосы, затем подкрасила губы, совсем чуть-чуть…
I managed to find another skirt — longer, going down to the ankles, but brown. Whatever. That’s how I’ll go — wearing a brown skirt with a black blazer. At the moment, any concerns about mismatched clothes are less important than the chairman’s feelings. Repeating that thought like a mantra, I tied my hair back, then put on just a little bit of lipstick, nothing too bright…
Всего через три часа после приземления Треда я отворила дверь в его офис. Из-за старинного деревянного стола встал лысоватый мужчина с черной бородкой. Она приковала мой взгляд. Так близко я видела бороду первый раз в жизни. В наши дни такую днем с огнем не найдешь, разве что в Кингтауне можно было увидеть что-нибудь подобное. Однако поселенцев я наблюдала только из окна автомобиля — вот и удивилась теперь.
Mere three hours after Tred landed, I opened the door into his office. A balding man with a small black beard got up from behind an ancient wooden table. That beard caught my eyes. I’ve never seen a beard up close in my life. Those days, you can’t find it to save your life. Maybe you could find something like this in Kingstown. But I’ve only seen its inhabitants out of the car window, so I was surprised.
Еще более забавным показалось мне сочетание бороды и лысины: как будто волосы, еще вчера «проживавшие» на макушке, перекочевали на лицо и стали там расти. Бородка не была длинной, а, напротив, выглядела ухоженной и аккуратной. Чувствовалось, что хозяин ею гордится.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу