Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес (перевод Palek)

Здесь есть возможность читать онлайн «Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес (перевод Palek)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Эротика, Секс, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Алиса в стране чудес (перевод Palek): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алиса в стране чудес (перевод Palek) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Алиса в стране чудес (перевод Palek)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- 1 мая!

- Бля, сегодня же праздник, а я еще трезвый! - вздохнул Болван. Говорил я тебе - нельзя "ролекс" заправлять сливочным маслом! - добавил он, сердито глядя на Зайца.

- "Ролекс"? - подпрыгнул Заяц. - Ты это на клубной тусовке девочкам мозги парь. Твоему "ролексу" в Дубае красная цена тридцать дирхам. Та пачка масла, которую я вбухал в твои часы, дороже стоит. И не делай из нас идиотов, когда их слушаешь. Они же кварцевые. Радуйся, что они вообще хоть день показывают.

- А кто мне советовал их покупать? Кто в Шардже ухитрился добыть пузырь рисового самогона у индийцев, напоил всю компанию и потом скупил половину рынка на Аль-Наср-Сквэа? - откликнулся Болван. - И вообще, кто у нас тут ОченьУмелый, ты или я? Сам кричал, что "кашу маслом не испортишь"

Заяц взял у него часы, и кинул их в стакан водки. Затем достал оттуда, слил жидкость и внимательно осмотрел. Похоже, попытка провалилась. Тогда он просверлил шилом от складного ножа пробку в новой бутылке водки и опрокинул ее в стакан. Водка начала медленно капать в стакан.

- Вот, могу предложить водяные часы. Как водка перетечет в стакан, так и день пройдет! - заявил он.

- Водка скорее перетечет мне в рот, чем в стакан! - возмутился Болван.

- Какие странные у вас часы, - сказала Алиса, с заметным интересом наблюдавшая за "починкой" Зайца. - Радиацию владельца показывают, влажность его кожных покровов, давление, направление и скорость его движения, связываются с Интернетом... А время не показывают!

- А зачем? Время - понятие относительное, тебе разве в школе теорию относительности Эйнштейна не преподавали? А, нет, ее еще не открыли... Зато мои часы показывают погоду. Причем не сегодня, а завтра. Правда, круто?

- Ну, положим да.., - начала Алиса с готовностью, но ведь...

- Еще скажи, что они негодные, - перебил ее Болван.

- Да, конечно, но ведь предсказание погоды - дело неточное.

- Да что ты говоришь! Да не дураки мы тут. Сначала в будущее смотаемся, зафиксируем данные. Потом назад. Так что все четко, как часы.

Это заявление совсем сбило Алису с толку. Похоже, тут не просто помешались, а помешались на физике. И время, и пространство в этом мире (или как говорил Головастик - "зоне", или, как уверял Чернобыльский Кот - в дурдоме) было шиворот-навыворот. Как ни пыталась она проникнуться местными идеями, они никак не хотели укладываться в ее сознании. Короче, "плохой трип", как говорил Кастанеда устами дона Хуана.

- Я не очень понимаю, о чем вы тут толкуете, но чувствую - гоните!

- Соня опять заснула, - ответил Болван и ливанул ей в рот водки.

Та недовольно замотала головой и пробормотала:

- Ты, Болван, если уж льешь водку, то не из этой бутылки, она паленая. Думаешь, не видела, как ты гидролизный спирт в ванне разводил?

- Так что насчет загадки? - Болван снова обернулся к Алисе.

- Да черт ее знает. Спорю на миллион, что вы тоже отгадки не знаете.

- Точно, - сказал Болван.

- А я вообще в абстрактных науках не секу, - поддержал Заяц.

- Ну, значит, я выиграла. Где мой лимон?

Болван подал Алисе пол лимона.

- Как вам не стыдно! А обещали лимон! - возмутилась Алиса, но половинку лимона все же выдавила в чай. - В следущий раз выдавлю в чай Соню. Видимо, недорого вам свое время.

- Еще как дорого, - сказал Болван. - Тут не просто время, тут зацикленное время!

- Это как у Головастика, что ли? - фыркнула Алиса. - Он все время один день живет. Я бы вот не отказалась. Когда все знаешь наперед. Да я бы за один всего день перетрахала всю округу. Сегодня с одним, завтра, то есть снова сегодня, с другим. Не получилось - завтра, то есть опять сегодня, попробовала другой заход. Или нет, я бы банки грабила! Сегодня кража не вышла, завтра попробуем ограбление! Если даже убьют, не страшно - утром проснешься снова живым.

- Чего уж хорошего, - покачал головой Болван, - а если каждый день ядерный взрыв, как у Головастика? И утром точно знаешь, где и когда испаришься? В полдень жахнет, хоть за сто километров отъеду, а все равно заворачивайся в простыню и ползи на кладбище!

- Уж больно вы тут пессимисты, - протянула в раздумье Алиса, и в странном мире вы тут живете...

- Еще как в странном, - чуть слышно прошептал Заяц. - Вот в вашем мире вы ограничены временем, потому что мало живете. Да и ваша Вселенная не бесконечна во времени. Зато не ограничены пространством. В первом приближении, конечно. Мы же тут во времени не ограничены. Вечно живем, то есть. А вот пространства у нас мало.

- Это как? - Алиса с помощью соуса из "килек в томате" сварганила себе коктейль "Кровавая Мэри".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Алиса в стране чудес (перевод Palek)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес
Льюис Кэрролл
Отзывы о книге «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»

Обсуждение, отзывы о книге «Алиса в стране чудес (перевод Palek)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x