• Пожаловаться

Переводы польских форумов за 2008 г.

Здесь есть возможность читать онлайн «Переводы польских форумов за 2008 г.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Публицистика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Переводы польских форумов за 2008 г.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводы польских форумов за 2008 г.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У этой книги сотни авторов и один переводчик. Она не имеет никакой художественной ценности, поскольку это переводы форумов и блогов, а также кое-каких статей из польской прессы (которые обладают ещё меньшей художественной ценностью). И зачем она такая нужна? Ну, во-первых, это забавное чтиво — иногда смешное, иногда шокирующее. Во-вторых, поучительное — особенно для неподготовленного читателя. Если Вы думаете, что уже всё видели и слышали, всё знаете и ко всему готовы, то вот Вам изюминка в мировом пироге — польская логика и польское представление о мире, истории и России. Приятного чтения! Ursa

Неизвестный Автор: другие книги автора


Кто написал Переводы польских форумов за 2008 г.? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Переводы польских форумов за 2008 г. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводы польских форумов за 2008 г.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

26 ноября 2008 года

«Ж… вы, а не провокаторы!»

http://tankista.salon24.pl/103659,index.html

T-73 "Z Was, to są dupy, a nie prowokatorzy!"

Александр Давыдович как раз спал на неудобном стуле в своём кабинете, когда зазвонил телефон. Особый.

— Если бы мы такие стулья заключённым давали, Интернациональная Амнистия сразу бы завопила, что у нас права человечьи не соблюдаются, — подумал он, потягиваясь и приходя в себя при помощи подходящего нецензурного выражения. И снял трубку.

Собственно говоря, у Александра Давыдовича не было причин жаловаться на службу в братской Осетии. Вся работа сводилась к тому, чтобы демонстрировать своё «отсутствие». Официально российские войска покинули эту территорию в 1991 году и — согласно dagaworam — ждали, пока «общественное мнение» выскажется насчёт будущего Осетии. А то, что оно выскажется так, как нужно Кремлю, никто не сомневался.

Фактически же части располагались там же, где и раньше, занимаясь уверением многочисленных переговорных комиссий, наблюдателей и журналистов, что их тут нет. «Такая, б… несуществующая армия», — объяснял ему генерал. Оба они тогда долго смеялись, хотя Александр Давыдович должен был признаться себе, что тонкость генеральской шутки осталась ему непонятна.

Парни стояли себе на «чекпойнте» под гордо развевающимся флагом Матушки-России, чистили свои «калашниковы» и избавляли окрестности от запасов спиртного. Собственно, всё было как при Союзе — те же люди, тот же язык, то же оружие. Только форма другая.

Наблюдатели приезжали и уезжали, уверенные в отсутствии российских войск в спорном регионе. Время текло лениво, как седые воды Волги, прерываемое лишь пограничными инцидентами (хотя границы вроде бы не было, так какие же они «пограничные»?). То местные свадебные гости постреляли в воздух ради праздника, то сторонники Свободной Осетии устроили перестрелку со сторонниками Осетии Грузинской. То какой-то крестьянин пострелял в луну, просто так, чтобы время убить. Или в шурина — чтобы шурина убить. Обе стороны согласно игнорировали русских, которых тут — как уверяли мир очередные визитёры — не было. Так и существует этот мир, в согласии с вековечным принципом «тише едешь, дальше будешь».

— Ну, и как же так случилось, что г… на нас свалилось? — как риторически спросил генерал несколько часов спустя.

А вот так, что позвонили из Штаба.

И голос в трубке сообщил заспанному Александру Давыдовичу, что именно в его направлении движется колонна автомобилей, везущая президентов Грузии и Польши, которым надоели официальные представления и жратва. И они решили прокатиться в «район конфликта» с хозяйским визитом. А поскольку у них «сказано — сделано», то уселись в машины, взяли с собой ораву журналистов и вот едут.

— Так что? — спросил Александр Давыдович. — Из гранатомёта их поприветствовать или снайперов разместить, чтобы сняли по одному, как — извините — уток?

Голос в трубке разгневался.

— Дурак. Вас там нет и не было, как же ты стрелять в них будешь? Ведь шум на весь мир подымется. И весь этот цирк пойдёт к чёрту. Не затем мы вместе с Францией обрабатываем ЕС, чтобы сейчас потерять все военные трофеи. Вы что хотите, плоды все августовской грузинской агрессии погубить? Ведь они в другой раз нам такого подарка не преподнесут. Вы должны провокационно игнорировать их.

— То есть?

— Голова не плечах есть, сами придумаете…

— А может, я всё-таки переодену нескольких наших в осетинскую форму, поставлю их перед границей, пусть хоть камеры им проколют? Не доедут и не увидят. Оружие им дам заграничное. Ещё велю нашим чего-нибудь с осетинским или грузинским акцентом покричать, будто это они… — не терял надежды Александр Давыдович.

— Вы, б…, должны думать, а не мошенничать. Как же, разберут они акцент. Для них любой, кто умеет говорить по-русски, тот и есть русский. А что по звуку они разберутся, что это не наш АК, так вы в это, небось, и сами не верите, — отрезал голос в трубке. Вы, вообще, не знаете, что они сюда едут, они же никого не изволили известить. Следует провокационно проигнорировать присутствие неопознанных транспортных средств. Посмотрят и уедут. Дальше же они не попрут. Там война продолжается, даже их Господня длань от пули не убережёт. Первый попавшийся мужик их пришибёт, если на прицел ему попадутся. И прав будет, потому что никакой информации и договорённости не было. Ага, вот ещё что, чтобы сегодня никакой местный балбес не развлекался, стреляя Богу в окошко.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводы польских форумов за 2008 г.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводы польских форумов за 2008 г.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводы польских форумов за 2008 г.»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводы польских форумов за 2008 г.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.