She is so hotshe will be desired by every boy in school .
Примечательно, что вообще-то это Hunky означает пренебрежительное «венгр» или просто-напросто «чернорабочий», или «работяга» из Восточной Европы. Вместе с этим, да, оно же стало синонимом «стройный», то есть тем, о чём мы говорили выше в связи с эпитетом buff . Можете считать, что они взаимозаменяемы.
I went out with a hunkyman last night and it was amazing !
Это известное прилагательное на Британщине вовсе не означает, что вы каждый божий день проводите в спортивном зале и занимаетесь фитнесом, чтобы всегда быть «в форме». Если человек привлекателен и по-своему сексуален, для британца он по умолчанию fit .
They’re both fitthat’s why they look good together .
Если вы вдруг не в курсе, в английском это слово переводится как «пышный», «сочный», «покрытый буйной растительностью» и т. п. Как существительное тот же иероглиф используется, когда нужно сказать «запой» или даже «алкаш». Когда он же стал в английском сленге означать «сексапильный» (применительно к женщине) мне обнаружить так и не удалось. Однако вы вполне можете его использовать:
How did she become lushjust over the summer ?
Чтобы услышать это словцо в значении «симпотный», вам придётся приехать непосредственно в Лондон. Источник, увы, скрыт где-то в тёмных переулках, однако само слово можно использовать и как существительное, и как прилагательное, причём и в отношении людей, и с вещами:
This nectarine galette is peng .
Или:
I can’t believe that a pengwould want to go out with me !
По семантике Smashing перекликается с нашим «убойный» в значении «классный», «шикарный». Таковым оно стало с начала XX века, говорят, благодаря ирландскому влиянию.
He looked smashinglast night at the party .
Если парень или девушка fit и выглядит sexy , то на Британщине (и не только) они однозначно toned . Можете при желании считать, что это наше однокоренное «в тонусе». Когда-то, в начале XIX века англичане о людях говорили high-toned по аналогии с музыкальным термином, правда, подразумевая под «высокой тональностью», что человек исповедует высокие моральные принципы. Сегодня, разумеется, это уже не модно, так что осталось то, что осталось…
That tonedman over there wants to get to know you .
Надеюсь, у вас бабушка есть. Или хотя бы была. И не такая, каких скоро будет большинство – с татуировками в самых неподходящих местах, а интеллигентная, заботливая и разумная. Моя, раз уж зашёл разговор, всеми этими качествами обладала вполне, поскольку, родившись ещё до октябрьского переворота, не ходила в общеобразовательную школу, а училась дома, с учителями. Поэтому и проработала большую часть жизни с французским в московской Консерватории, заботясь об иностранных музыкантах, будь то бедный китаец Лю Ши Кунь, которому, как она тогда точно знала, злобные сородичи за лауреатство в конкурсе Чайковского (1958) раздробили пальцы (правда, сегодня говорят, что это были очередные выдумки, причём на момент написания этих строк пациент в свои 83 года по-прежнему жив и здоров), или совсем не бедный, а всеми любимый и обаятельный Вэн Кляйберн (победитель того самого конкурса), который просил, чтобы в СССР его по-прежнему неправильно называли Ван Клиберн, поскольку ему самому понравилось, и у которого перед выходом на очередной конкурсный тур, пардон, сломалась молния на брюках, отчего моей бабушке пришлось спасать его английской булавкой…
Так вот, насчёт бабушек британских. Некоторые варианты вам, несомненно, будут знакомы, а некоторые, предполагаю, вы увидите в первый, но не последний раз.
Думаю, вы не знаете древнегреческого, на котором это слово, говорят, означало «маленький вес», а английское слово «грамматика» пишите с положенной на конце буквой R . Умные словари подсказывают, что в английской зоологии так называется ещё и пастбищная трава, но она нам не интересна, поскольку мы с вами знаем, что так следует переводить на английский (поскольку Gramma , разумеется, давно вышла за пределы Британщины) «бабулю» или «бабусю».
Are you excited that gramma’s visiting on the weekend ?
Нет, это не популярное шоу-награждение для так называемых «знаменитостей» в области так называемой «музыки». Название шоу сократили от «граммофона», а Grammy … ещё больше подласкали от Gramma .
Читать дальше