• Пожаловаться

Кирилл Шатилов: Американский хоккейный сленг

Здесь есть возможность читать онлайн «Кирилл Шатилов: Американский хоккейный сленг» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 9785005615374, категория: Руководства / Языкознание / Спорт / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Кирилл Шатилов Американский хоккейный сленг

Американский хоккейный сленг: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Американский хоккейный сленг»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой маленькой книжке собрано 99 основных выражений из сленга современных американских хоккеистов. Все они снабжены живыми и не всегда приличными примерами употребления в реальных ситуациях.

Кирилл Шатилов: другие книги автора


Кто написал Американский хоккейный сленг? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Американский хоккейный сленг — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Американский хоккейный сленг», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Американский хоккейный сленг

Кирилл Шатилов

All hockey players are bilingual. They know English and profanity1 1 Все хоккеисты двуязычны. Они знают английский и матершину.

Горди Хоу

© Кирилл Шатилов, 2022

ISBN 978-5-0056-1537-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

После недавней публикации моей книжки «Английский футбольный сленг» я решил присмотреться к не менее популярному спорту по другую сторону атлантического пруда – к хоккею. Довольно быстро выяснилось, что материал, разумеется, существует, однако его гораздо меньше и хватит разве что на тоненькую брошюру. Но когда это меня останавливало? Ведь если нельзя тему раскрыть во всю ширь, почему бы не понадкусывать? Тем более что первым в списке американского хоккейного сленга обычно вспоминается слово apple

Apple

или Apple Sauce – голевая передача

Cookie had two applesin the game last night

Doug gave Derek a sweet applein last nights game, saucedone right over the D’s stick

Alley-Oop

– своеобразный «парашютик», лучше известный нам по баскетболу, когда нападающий получает очень высокий пас и в том же прыжке вгоняет мяч в корзину.

Bar Down

или Bar Downski , или Bar Mexico – шайба, влетающая в ворота от верхней перекладины. При этом обычно слышно громкое «дзинь» об металл.

Milksy went bar downwith authority on the game-winning goal

Hex went bar downwith only 2 minutes to go in last nights game! It was a Beauty!

Под bar подразумевается именно верхняя перекладина, поскольку боковые стойки ворот в американском хоккее называются posts или pipes . Кроме того, если удар шайбы о железо ворот получился и в самом деле громким, говорят про гол off the iron , ringing the iron или ringing the bells .

Barn

– вовсе не «амбар», а хоккейная площадка.

Checking out a new barntonight – hope the dressing rooms aren’t too small

Поэтому когда игра задалась, проходит в быстром темпе, и вратари только и успевают что выковыривать из ворот шайбы, американцы называют такой матч Barn Burner , что сегодня употребляется и за пределами хоккея в значении чего-то сенсационного, включая не только другие виды спорта, но и дурацкие политические дебаты. Тем более что исторически так – barnburners – назывались представители фракции демократической партии из штата Нью-Йорк, правда, назывались они в честь некоего голландского фермера, который сжёг свой амбар, чтобы прогнать оттуда крыс.

Basket

– сетка ворот

John scored a sweet clapper that put the biscuit through the 5-hole and into the back of the basket .

Кстати, что касается 5-hole , то на американском хоккейном сленге так называется гол, забитый вратарю между ног, иначе говоря, в «очко».

Beak

– в американском хоккее не имеет отношения к «клюву» и является глаголом, синонимичным общепринятому выражению trash talk , то есть «вступать в словесную перепалку».

Donnie beakedhim all game and buddy just snapped

Beautician

– так хоккеисты отзываются о своём партнёре, показавшем прекрасную игру, нечто вроде нашей «красавы».

Cheech is an absolute beautician, love that guy!

Hey, that Jarod was a bit of a beauticianlast night eh, like he scored a slapper from the point, and then give that slapper his point

Beauty

или Beaut – тоже нечто вроде «красавы», но только по отношению не к игроку, а к голу.

He scored a beautyfrom the point!

Bender

или Duster , или Plug – плохой хоккеист. Происходит от глагола bend , которым описывается то, что происходит с вашими щиколотками, когда вас в детстве ставят на коньки, а они предательски подламываются, и вы стоите на льду в раскоряку.

Bo plays «D» division with a bunch of benders

Hey Brandon you ******** bender!2 2 Звёздочками здесь и в дальнейшем я буду прятать варианты известного вами так слова, начинающегося с буквы F.

Biscuit

– как вы сами могли заметить из приведённого ранее примера, так в американском хоккее иногда называют шайбу. Вот ещё несколько вариантов использования «печенья»:

Didn’t we just talk about about John putting that biscuitthrough the goalies 5? Why the **** are you asking me again?

The net was wide open; you’ve gotta put the biscuitin the basket!

Bottle Rocket

– так американцы и канадцы зовут бросок, которым игрок попадает во вратарскую бутылку, что лежит на верхней створке ворот. Обычно попасть в бутылку шайбой получается изнутри, поэтому подобный бросок равносилен голу.

Erwin went in close and scored an absolute unit bottle rocketfrom the crease

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Американский хоккейный сленг»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Американский хоккейный сленг» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Американский хоккейный сленг»

Обсуждение, отзывы о книге «Американский хоккейный сленг» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.