Пьеса может стать хорошим приобретением для районных театров, для клубов и кружков самодеятельности при единственном и непременном условии перевода ее с выдумано-трафаретного, неправильно-газетного жаргона на простой русский литературный язык с грамотным диалогом — возможности к которому у авторов есть.
Я считаю необходимым — не меня<���я> общей схемы — переделать сцену урока танцев, предшествующую героическому акту взрыва плотины (ситуация неумелая и неправдоподобная); недопустимый детски-прямолинейный диалог в сценах: встречи отца с дочерью, любовного объяснения и убийства марроканца — необходимо сделать тоньше, человечнее, сердечнее.
И. БАБЕЛЬ
11/VIII-38 г. {472}
Итак, еще одна пьеса о заграничной жизни, вышедшая из- под пера человека, заграницей не бывавшего. Кто сочинил пьесу, Бабель не сообщает. Но в верхней части машинописной страницы имеется надпись: «№ 31 Овчинников группа II».
И подпись: «Писар<���нрзб.> 16–8–38».
Несмотря на неразборчивость, подпись загадки не представляет — это Писаренко , секретарь Драмсекции.
Надпись сделана синими чернилами, а вот слово «Овчинников» вписано красным карандашом.
Наверное, он автором и был. Тем более, рецензия хранилась в папке отзывов на пьесы «на букву „О“». Кто он такой — неведомо {473} , никаких других его следов в архиве не осталось. Да к тому же, и Бабель пишет: «пьеса <���…> написана авторами»… Значит, авторов было больше одного.
Пьеса, как можно понять из рецензии, безнадежная. Но Бабель находит повод ее и похвалить, и даже указывает, что можно было бы исправить… Что это — лицемерие? Не без того, конечно… Но тут и жанр обязывает — пьеса прислана на консультацию. А значит, одной критикой не обойдешься, нужно и совет какой-нибудь дать.
III
Вл. Павлов «В налете».
Это могло быть — то<,> что описано у Вл. Павлова<,> — могло и не быть, но читать интересно и подано горячо. Вкус не совсем первосортный, французских слов в лексиконе бродяги и громилы многовато (к тому же — древний прием) — но концы ловко сведены с концами, стремительность и целесообразность действия таковы, что читаешь, не отрываясь<,> — и для актеров неограниченная возможность разыграться на материале, в котором политическая злободневность выражена с несколько излишним эстрадным блеском, но все же с блеском.
Мне кажется, что способности Вл. Павлова в этом направлении — достойны того<,> чтобы их развивать на основе строгого, хорошего вкуса.
И. Бабель
23.8.38. {474}
Рецензия написана от руки зелеными чернилами. «Вл. Павлов» — так подписывал свои сочинения Павлов Владимир Константинович, весьма плодовитый автор, с начала 30-х оставивший прозу и переключившийся на изготовление скетчей для клубной и эстрадной сцены. Так что Бабель, видимо, не ошибся — до театра Вл. Павлов еще не дорос.
IV
Георгий Павлов «Черная ненависть».
Творческие побуждения, толкнувшие т. Г. Павлова на сочинение пьесы «Черная ненависть»<,> — не таковы, чтобы ждать от них ценных произведений. Здесь нет страстного волнения ума и души, требующего выражения в образах; нет и способности внести новые, волнующие, искренние положения в необъятную тему классовой борьбы.
Пьеса обязана своим появлением на свет томику американских новелл и нескольким романам из американской жизни. Очень не хочется впадать в сварливо газетный тон — но никак нельзя подавить в себе чувство законного недоумения: зачем эта пьеса из жизни штата Техас, о котором автор не знает ровно ничего<,> и почему не написать о хорошо известном — потому что не может же этого быть, чтобы на свете не было вещей, хорошо известных т. Павлову?..
Можно ли назвать драматургию вещи порочной? Нет, она грамотна, стандартна, безрадостна. Наряду с отрицательными персонажами (богатыми фермерами), закрашенными безнадежно однообразной краской<,> — автором делаются попытки [усложнить,] очеловечить реплики Эллы Дунглесс, дочери капиталиста полюбившей прохвоста шоффера , усложнить поведение Ральфа Дунглесса, мерзавца более изощренного, чем его прямолинейный отец<,> — и<,> наконец, усложнить характеристик[а] уподлейшего красавца мужчины — шоффера Монка… Оттенки характеров намечены также у сезонников, работающих на ферме Дунглесса… Усилия похвальные и несовершенные[: ], возбудив у читателя мгновенный интерес — они быстро уступают место равнодушию.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу