Так что понятно, как он эту работу получил и отчего за нее взялся…
Перейдем, наконец, к новообретенным бабелевским текстам {466} . Все они датируются 1938 годом. 8 рецензий из 9-ти посвящены пьесам и извлечены нами из архива Драм-секции — Драматической секции при ССП.
I
«Голос мистера Реджинальда Эванса»
Т. Волькенсона и В. Каринского.
Место действия — Англия. Авторы в Англии не были. Их материал — литература, книги… То<,> что по-своему[, правда,] рассказали Т. Волькенсон и В. Каринский<,> — рассказано не в первый раз. К чести авторов — ими была учтена основная опасность — повторить пройденное; много подводных камней обойдено; неизбежная [ «литературность»] книжность в изображении дел и характеров искупается диалогом<,> в котором есть тонкость, остроумные повороты, блестки юмора; манера письма — веселая, быстрая, точная; действие ведется без излишнего нажима, без назойливости, с чуть притушенным блеском. В разработке сюжета есть уменье, вкус; уменье не договорить, лирически задуматься, повернуть действие мягко и вместе с тем стремительно — но правильно ли выбран сюжет? Что касается меня — я не [сч] убежден в этом…
Один из пунктов устава Акционерного Общества «Северо Западный Концерн», — [дал по] устава весьма растяжимого и эластичного — дал повод к махинациям с голосом мистера Реджинальда Эванса; перед нами частный случай из юридического реквизита капитализма, из его законодательства, являющегося только тенью живых отношений {467} . Не лучше ли было бы дать так называемую «деловую пьесу», будни фирмы мистера Эванса, то как она продает и как она покупает — ежедневную, обыденную механику Сити?
Советский народ знает идейную сущность, лицемерие, казуистику капитализма, из этого знания сделаны выводы. Тем важнее было бы показать новому многомиллионному советскому зрителю навыки и приемы мистеров Эвансов в их массовых, обычных операциях, разоблачить ужас, экзотику, свирепость того<,> что для Сити является узаконенным и нормальным. Расширение базиса пьесы обогатило бы характеры, лишив их условности и вывело бы юмор пьесы из заколдованного водевильного круга. (Очень смешно намеченный Чарли — племянник миллионера — предстает перед нами в конце пьесы патологическим идиотом — и важным для развития интриги сценам Чарли с репортером [с] иДжесси — не веришь<,> потому что поверить им невозможно).
На голову выше своих окружающих, ослепительно умный мистер Эванс проиграл игру; он выходит из нее — пустив себе пулю в лоб. Правдоподобна ли поспешность с какой Сити казнит одного из талантливейших своих командоров? Не слишком ли много благородного игрока в Председателе Правления компании «Эванс Лимитед» и из того ли он сделан теста, из которого делаются жертвы системы?
Всех этих вопросов могло бы и не быть…
Вкус и такт не слишком частые добродетели у наших драматургов. Эти качества есть у тт. Каринского и Волькенсона. Почему бы им не заговорить языком собственного жизненного опыта, [не отразить] не попытаться выразить то новое, сильное, небывалое, что должно быть в душе советского гражданина?..
Бабель.
P.S. Авторы интересуются сценой с рабочей массой {468} .
Текст написан Бабелем от руки зелеными чернилами, постскриптум синими, а подпись — карандашом.
Пьеса, которую Бабель рецензировал — в 3-х действиях и 9 картинах, тоже сохранилась {469} , хотя сцены так и не увидела.
Для Волькенсона Григория Михайловича («Т.» перед фамилией в рецензии означает «товарищ») обращение к литературе было, видимо, случайным. Известность ему принесло изобретение (совместно с Труниным Я. Т.) гидроизоляционного материала «грунтолит» (патент № 6054/455322 от 25 сентября 1952 г.).
А вот Каринский Владимир Александрович (1896 г. рождения) был литератором профессиональным, автором 7-ми, а затем 8-актной пьесы «Недорисованный портрет» {470} и кучи детских стихов {471} . И нигде славы и известности не снискал.
Что касается рецензии, то она, конечно, вписывается в рамки советских шаблонов, хотя от тонкости и профессионализма Бабель и здесь удержаться не смог.
II
О ПЬЕСЕ «ЗАВТРА».
Пьеса о войне в Испании, написана авторами на основании газетной информации. Отсюда стандартность положений и характеристик. Справедливость требует, однако, отметить, что пьеса написана умело, местами даже ловко, с соблюдением требований театральности (если понимать этот термин в простом и элементарном его значении).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу