Le Rappel , 14 мая 1883: Pouchain, Sabourin, 422.
‘Quand je ne serai plus…’, Dernière Gerbe .
Guimbaud, Victor Hugo et Juliette Drouet , 255; Drouet (1951), 823.
Fabre, 10. О визите графа фон Мольтке: Lockroy, 291–292.
Sherard (1902), 18, (1905), 9.
8 августа 1872; Calmettes, 320–321.
Claretie (1902), 3, 113.
The Detroit Free Press , 24 мая 1885: Lebreton-Savigny, 281.
Неаккуратно сделанное смешанное издание «Легенды веков» вышло также в 1883 г. в т. н. издании «без дальнейших поправок» Этцеля – Куантена.
‘Mont’, ‘A Chat with Victor Hugo’. The Baltimore Sun , 1884: Bandy, 482–483.
Océan Vers , OC, VII, 1075; Horace, Odes , III, 3.
Océan Vers , 1075.
По свидетельству мадам Клемансо-Мерис, дочери Поля Мериса: Levaillant, 273.
L. Daudet, 246.
R. Lesclide, 314; Moi, l’Amour, la Femme , OC, XIV, 326.
AP, OC, X, 1035.
Guillemin (1954), 134.
См. статьи в Lacroux; Lebreton Savigny.
Гюго – Этцелю, сентябрь 1873: Parménie, 586.
Alfred Le Petit, см.: Le Grelot , 31 мая 1885: Lacroux, 57.
Dieu (Fragments), OC, XV, 611.
The Daily Inter Ocean (Chicago); Courier Journal (Louisville, KY); The Minneapolis Daily Tribune : Lebreton-Savigny, 138.
Biré (1894), 364–365; Lebreton-Savigny, 142. О протестах: Abbé Vidieu (историк церкви Св. Женевьевы и Парижской коммуны).
Notre-Dame de Paris , III, 2; R. Lesclide, 292–293.
Le Temps, 25 мая 1885; Le Soleil, 28 мая 1885: Lacroux, 35. См. также Le Faure и Abeniacar.
La Croix , 23 мая 1885: Lacroux, 34.
Bloy, 123.
Le Cri du Peuple , 3 июня 1885; La Croix , 11 июня 1885: Lacroux, 104.
Papillault, 3–5, 7.
Heath, 809.
Giese, 15.
La Croix , 2 июня 1885: Lacroux, 75. В целом: Bingham, II, 297; Goncourt, II, 1162 (2 июня 1885) – том опубликован в 1894; Maurice Barrès, Les Déracinés , гл. 18: ‘La Vertu Sociale d’un Cadavre’; Biré (1894), 368; J.-K. Huysmans, письмо Ж. Дестре, 3 июня 1885 (Lacroux, 152). Ср. статью в Le Rappel : Massin, XVI, 953–960.
La Citoyenne , июнь 1885: Lacroux, 88.
Le Figaro , 3 июня 1885: Lacroux, 99.
La Citoyenne , июнь 1885: Lacroux, 87.
La République Française , 3 июня 1885: Lacroux, 101.
Лорд Лайонс – королеве Виктории, 4 июня 1885: Newton, II, 355.
Nietzsche, Jenseits von Gut und Böse (1886), № 254.
The Chicago Tribune , 1 июня 1885: Lebreton-Savigny, 143.
Ford, 671.
Mémoires d’un Veuf : Verlaine, 89.
Gil Blas, Le Pays, Le Temps , 3 июня 1885: Lacroux, 91–92.
Choses Vues , OC, XI, 813–814 (цит. принца де Жуанвиля).
La République Française , 3 июня 1885: Lacroux, 101.
Les Misérables , V, 3, 1.
Речи на похоронах: Lacroux, 115.
‘Causeries sur Quelques Charognes’, Le Pal , 4 марта 1885: Legay, 562; Pirot (1958), 268.
Viatte, 266–267.
Lacroux, 138; Lafargue.
Jules Guesde, Le Cri du Peuple , 6 июня 1885: Lacroux, 145.
Goncourt, II, 1160 (24 мая 1885).
Zola, критическая статья о сб. Le Quantre Vents de l’Esprit, Le Figaro, 13 июня 1881.
Bergerat, I, 17.
Paul Claudel, ‘Le Double Abîme de Victor Hugo’ (15 мая 1952): Claudel, 478.
О статуях Гюго: Poisson, 114–116.
L. Daudet, 41.
Adèle Hugo, I, 114–116; Guillemin (1985), 156–157.
Напр., Hugo, The United States of Europe (1914): перевод речи Гюго, председательствовавшего на Парижской мирной конференции (20 августа 1849).
James Payn, статья об An Outcast of the Islands, Illustrated London News , 4 апреля 1896: Conrad, I, 271, № 2. Отец Конрада также перевел части «Легенды веков». Его перевод «Тружеников моря» так и не был опубликован. См. также: Gosse, 361.
Mallarmé (1993), 240.
Breton, 329.
Отвечая на вопрос, заданный L’Ermitage (февраль 1902, с. 109): «Кто ваш любимый поэт?» – «Гюго – увы!» См. также: Gide, 32–35.
Cocteau, 28.
См. личные вещи Гюго в Беве и Дарагоне.
Ionesco, 23.
О каодае см.: Gobron. См. также: Грэм Грин, «Тихий американец» (Graham Greene, The Quiet American , 1955).
Gobron, 65.
До Первой мировой войны в Великобритании было издано свыше 2 млн экземпляров романов Гюго – в порядке популярности: «Отверженные», «Собор Парижской Богоматери», «Труженики моря», «Человек, который смеется», «Девяносто третий год». Все его главные труды можно было найти в переводе. В наши дни список короче, хотя качество улучшилось. Есть великолепные переводы «Собора Парижской Богоматери» на английский язык (John Sturrock, Penguin Classics, 1978; Alban Krailsheimer, Oxford World’s Classics, 1993). К той же серии относится «Последний день приговоренного к смерти и другие произведения о тюрьме» («Клод Ге» и два отрывка из сб. «Что я видел», Geoff Woollen, 1992). Части «Что я видел» без комментариев были изданы в 1964 г. (David Kimber, Oxford University Press). The Distance, the Shadows – солидный перевод 66 главных стихотворений Гюго (Harry Guest, London: Anvil Press, 1964). Перевод «Отверженных», сделанный издательством Penguin (1976; 1982) описан в гл. 17. The Prince’s Play в переводе Тони Харрисона (1996) – модернизированная, но, как ни странно, верная версия пьесы «Король забавляется». Роль Трибуле исполнял комик из Глазго по имени Скотти Скотт.
Читать дальше