Иван Солоневич - Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]

Здесь есть возможность читать онлайн «Иван Солоневич - Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одна из первых книг о советских лагерях. Легендарная фигура советской эмиграции, И.Л. Солоневич рассказывает о своей жизни в СССР и о своём бегстве вместе с братом и сыном из Беломорского лагеря в Финляндию в 1934 году. Текст книги даётся по первому изданию в орфографии оригинала. Электронный текстъ книги для некоммерческаго свободнаго распространенія подготовилъ С. Виницкій. Февраль 2000. Свѣрка по оригиналу, провѣрка правописанія, {номера} послѣ текстовъ страницъ, разрядка, дореформенная орфографія въ кодировкѣ KOI8-C: дополнительныя буквы "Ять" (Ѣ, ѣ), "И съ точкой" (І, і) (фита не использовалась).

Россия в концлагерe [дореволюционная орфография] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Многіе оборачиваются намъ вслѣдъ и съ улыбкой смотрятъ — не пьяна ли эта тройка здоровяковъ? Они, видимо, не изъ деревни — всѣ въ очкахъ. Такъ что же такъ изумляетъ и поражаетъ ихъ?

Внезапно Юра просить:

— Ватикъ, а ну-ка дай-ка мнѣ, какъ слѣдуетъ, кулакомъ въ спину, а то кажется — я сплю въ лагерномъ баракѣ и все это во снѣ вижу.

И идущіе сзади солидные европейцы шокированы гулкимъ ударомъ кулака по спинѣ, веселымъ смѣхомъ и радостнымъ возгласомъ:

— Ну, слава Богу, больно! Значитъ — на яву!...

КОНЕЦЪ

ИЗДАНІЯ "ГОЛОСА РОССІИ":

ИВАНЪ СОЛОНЕВИЧЪ — "РОССІЯ ВЪ КОНЦЛАГЕРѢ"

Первое и второе изданія распроданы. Третье изданіе — цѣна 2 ам. доллара; имѣется на складѣ и у представителей "Голоса Россіи".

Та-же книга на иностранныхъ языкахъ:

На нѣмецкомъ языкѣ:

"Die Verlorenen" — Essener-Verlag. Essen. 1937. — Пятое изданіе.

На англійскомъ языкѣ:

"The soviet Paradise Lost" — The Paisley Press, Inc. New York. 1938.

"Russia in Chains" — Williams and Norgate Ltd. — London. 1938.

На голландскомъ языкѣ:

"Het "proletarische" paradijs Russland een concentratiekampf" — W. P. Van Stockum & Zoon N. V. Den Haag. 1937

На польскомъ языкѣ:

"Rosja w obozie koncentracyjnym" — Nakladem Sekretariatu Porozumiewawczego Polsckich Organizacyi Spolecznych we Lwowie. 1938. Skld glovni: Ksiegarnia "Ksiazka" Alexander Mazzucato, Lwow, Czarneckiego 12.

На чешскомъ языкѣ:

"Rosko za mrizemi" — издательство "Prapor Ruska", Praha II, Krakovska 8

(первое и второе изданія распроданы, имѣется третье)

На хорватскомъ языкѣ:

"Russija u konclogoru" — Izdala Knjiznica dobrich romana. Urednik dr. J. Adric. Zagreb. 1937

Готовится къ печати: на французскомъ, японскомъ, испанскомъ словацкомъ, сербскомъ, итальянскомъ и венгерскомъ языкахъ. О выходѣ каждаго новаго изданія будетъ объявляться особо въ "Голосѣ Россіи".

"ПАМИРЪ"

Первое изданіе распродано. Второе изданіе — цѣна 1 ам. доллара, имѣется на складѣ и у представителей "Голоса Россіи".

"ТАМАРА СОЛОНЕВИЧЪ "ЗАПИСКИ СОВѢТСКОЙ ПЕРЕВОДЧИЦЫ"

Распродано.

Та же книга на иностранныхъ языкахъ:

На нѣмецкомъ языкѣ:

"Hinter den Kulissen der Soviet-Propaganda", издательство Essener Verlaganstalt, Essen.

На польскомъ языкѣ:

"Wspomnienia tlumaczki "Inturista" — Instijtut wydawn. "Biblioteka Polska" Warszawa. 1938

Готовится къ печати: на голландскомъ, датскомъ, англійскомъ и французскомъ языкахъ.

"ТРИ ГОДА ВЪ БЕРЛИНСКОМЪ ТОРГПРЕДСТВЪ"

Въ печати.

БОРИСЪ СОЛОНЕВИЧЪ — "МОЛОДЕЖЬ И ГПУ"

Первое изданіе распродано. Второе — готовится къ печати. Готовится къ печати на нѣмецкомъ и шведскомъ яз.

ЮРІЙ СОЛОНЕВИЧЪ — "22 НЕСЧАСТЬЯ"

Въ печати. Еженедѣльная газета ГОЛОСЪ РОССІИ

Издатель: И. Л. Солоневичъ

"Голосъ Россіи" — газета нѣсколько необычнаго для эмиграціи типа. Она говоритъ только о Россіи и больше рѣшительно ни о чемъ. Она исходитъ изъ того предположенія, что сотнямъ тысячъ, а можетъ быть, и милліонамъ разсѣянныхъ по бѣлу свѣту русскихъ "штабсъ-капитановъ" придется вернуться на свою родину и снова взвалить на свои плечи очень тяжелую роль культурнаго отбора русскаго народа. Поэтому нашимъ штабсъ-капитанамъ и штабсъ-капитаншамъ необходимо съ возможной точностью знать все то, что произошло и происходитъ за кровавымъ совѣтскимъ рубежомъ.

"Голосъ Россіи" стоитъ на точкѣ зрѣнія абсолютной непримиримости къ большевизму. Онъ не связанъ ни съ какой изъ существующихъ въ зарубежьи организацій и партій. Это даетъ возможность говорить правду такъ, какъ понимаемъ ее мы, такъ недавно еще бывшіе подсовѣтскими.

Если Вы еще не читали "Голоса Россіи" — выпишите открыткой пробный номеръ. Это Вамъ ничего не будетъ стоить и ни къ чему не обязываетъ. Чрезвычайно мало вѣроятно, чтобы послѣ перваго номера Вы отъ этой газеты отказались.

Еще одно замѣчаніе: "Голосъ Россіи" газета правая и безусловно "контръ-революціонная". Людямъ, обладающимъ революціонными симпатіями, выписывать ее не стоитъ.

Адресъ редакціи: I. Solonevich. Sofia, Bulgaria, Boi^te postale 296.

Примечания

1

К. Каутскій. Античный міръ, христіанство и іудейство. Стр. 205. Изд. 1909 г.

2

Впослѣдствіи, уже здѣсь, заграницей, я узналъ, что къ этому времени г-жа Е. была уже арестована.

3

Промотчикъ — человѣкъ проматывающій, пропивающій, проигрывающій казенное обмундированіе. Это преимущественно уголовники.

4

Подъ терминомъ "корешки" подразумевается вотъ этакая маленькая банда, спаянная круговой порукой.

5

Туберкулезъ.

6

Имя, конечно, вымышлено.

7

Вредительство.

8

Бандитизмъ.

9

Шахматъ не люблю по чисто "идеологическимъ причинамъ": они чрезвычайно широко были использованы для заморачиванія головъ и отвлеченія оныхъ отъ, такъ сказать, политики. Теперь — въ этихъ же цѣляхъ и по совершенно такой же системѣ используется, скажемъ, фокстротъ: чѣмъ бы дитя не тѣшилось, лишь бы ѣсть не просило...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]»

Обсуждение, отзывы о книге «Россия в концлагерe [дореволюционная орфография]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x