Хемингуэй Э. По ком звонит колокол / пер. И. Дорониной. М.: АСТ, 2017. С. 455–456.
Семимильный мост (Seven Mile Bridge) — мост длиной около 11 километров, соединяющий среднюю и нижнюю части группы островов архипелага Флорида-Кис. — Примеч. пер.
Hemingway E. Selected Letters. P. 337.
Ibid. P. 340.
Reynolds M. Hemingway: The 1930s. W. W. Norton, 1997. P. 162.
Хемингуэй Э. Снега Килиманджаро / пер. Н. Волжиной // Хемингуэй Э. Собрание сочинений: В 4 т. Т. 1. С. 436–462.
Хемингуэй Э. Смерть после полудня / пер. с англ. И. Судакевича. М.: АСТ, 2015. С. 273–283.
Hemingway E. The Art of Fiction No. 21 // Paris Review.
Hemingway E. Selected Letters. P. 436.
Фицджеральд Ф. С. Крушение / пер. с англ. А. Зверева // Фицджеральд Ф. С. Избранные произведения: В 3 т. М.: Сварог, 1993. Т. 3. С. 397–404.
Hemingway E. Selected Letters. P. 440.
De profundis — Из глубины (лат.). Пс. 129:1. Этот псалом читается и как отходная молитва по усопшему. — Примеч. пер.
Fitzgerald F. S. The Letters of F. Scott Fitzgerald. P. 311.
Hemingway E. Selected Letters. P. 436.
Ibid. P. 444.
Хемингуэй Э. По ком звонит колокол. С. 102, 457–460, 631, 284, 289, 312.
Цит. по: Haffenden J. The Life of John Berryman. Routledge & Kegan Paul, 1982. P. 297.
Cheever J. Journals. P. 268.
Williams T. Letters. Vol. 1. P. 304.
Dundy E. Our men in Havana // Guardian. 9 June 2001.
Plimpton G. Shadow Box: An Amateur in the Ring. Andre Deutsch, 1978. P. 142–143.
Уильямс Т. Мемуары. С. 102.
Turnbull A. Perkins’s Three Generals // The New York Times. 16 July 1967.
Williams T. Clothes for a Summer Hotel: A Ghost Play. New Directions, 1983. P. 64–68.
Хемингуэй Э. По ком звонит колокол. С. 232.
Там же. С. 635–636.
Уильямс Т. Мемуары. С. 97.
Williams T. Letters. Vol. 1. P. 304.
Williams T. Five O’Clock Angel: Letters of Tennessee Williams to Maria St Just. Andre Deutsch, 1991. P. 75.
Williams T. Notebooks. P. 619.
Williams T. Tennessee Williams: Letters to Donald Windham. Penguin, 1980. P. 294.
Цит. по: Spoto D. The Kindness of Strangers. P. 153.
Williams T. Notebooks. P. 501.
Williams T. Five O’Clock Angel. P. 148.
Williams T. Notebooks. P. 707.
Williams T. Five O’Clock Angel. P. 150.
Williams T. Notebooks. P. 719.
Цит. по: Windham D. Tennessee Williams: Letters to Donald Windham. P. x.
Уильямс Т. Мемуары. С. 251.
Williams T. Five O’Clock Angel. P. 175.
Уильямс Т. Мемуары. С. 260, 262.
Цит. по: Windham D. Tennessee Williams: Letters to Donald Windham. P. 315.
Уильямс Т. Мемуары. С. 165.
Уильямс Т. Трамвай «Желание». С. 119–120.
Кафар (cafard — франц., букв. таракан) — аффективные расстройства, наступающие вдали от дома, в условиях неблагоприятного климата и тяжелой службы. Термин введен в обиход военнослужащими французского Иностранного легиона. В психиатрии был применен в ходе Первой мировой войны. — Примеч. пер.
Уильямс Т. Ночь игуаны / пер. З. Гинзбург // Уильямс Т. Трамвай «Желание». Татуированная роза. Ночь игуаны. С. 323, 335, 262.
Williams T. Notebooks. P. 753.
Цит. по: Spoto D. The Kindness of Strangers. P. 246.
Fitzgerald F. S. The Swimmers // Saturday Evening Post. 19 October 1929.
Чивер Д. Пловец. С. 71.
Berryman J. Henry’s Understanding // Berryman J. Collected Poems 1937–1971. Farrar, Straus & Giroux, 1987. P. 256.
Fitzgerald F. S. Letters to His Daughter. Scribner, 1963. P. 165.
Williams T. The Art of Theater No. 5 // Paris Review.
Неточная цитата из стихотворения Э. Э. Каммингса «Buffalo Bill’s». — Примеч. пер.
Williams T. Notebooks. P. 733.
Мои черные тетради (франц.). Правильно было бы Mes Cahiers Noirs. — Примеч. пер.
Williams T. Notebooks. P. 739.
Capote T. Answered Prayers. Hamish Hamilton, 1986. P. 59–64.
Цит. по: www.lettersofnote.com. 26 March 2010.
Williams T. Notebooks. P. 739.
Kerr W. The New York Times. 27 March 1980.
Для реконструкции последних дней пьесы «Костюм для летнего отеля» бесценным было эссе Митико Какутани «Williams, Quintero and the Aftermath of a Failure» (The New York Times. 22 June 1980).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу