Vladimir Nabokov - Speak, Memory
Здесь есть возможность читать онлайн «Vladimir Nabokov - Speak, Memory» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Vintage International, Жанр: Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Speak, Memory
- Автор:
- Издательство:Vintage International
- Жанр:
- Год:2011
- Город:New York
- ISBN:978-0-307-78773-6
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Speak, Memory: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Speak, Memory»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Conclusive Evidence
Lolita
Pnin
Despair
The Gift
The Real Life of Sebastian Knight
The Defense
Speak, Memory — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Speak, Memory», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
He would lapse for ever-increasing periods into an unconscious state; during one such lapse he was transferred to his pied-à-terre on the Palace Quay in St. Petersburg. As he gradually regained consciousness, my mother camouflaged his bedroom into the one he had had in Nice. Some similar pieces of furniture were found and a number of articles rushed from Nice by a special messenger, and all the flowers his hazy senses had been accustomed to were obtained, in their proper variety and profusion, and a bit of house wall that could be just glimpsed from the window was painted a brilliant white, so every time he reverted to a state of comparative lucidity he found himself safe on the illusory Riviera artistically staged by my mother; and there, on March 28, 1904, exactly eighteen years, day for day, before my father, he peacefully died.
He left four sons and five daughters. The eldest was Dmitri, who inherited the Nabokov majorat in the then Tsardom of Poland; his first wife was Lidia Eduardovna Falz-Fein, his second, Marie Redlich; next, came Sergey, governor of Mitau, who married Daria Nikolaevna Tuchkov, the great-great-granddaughter of Field Marshal Kutuzov, Prince of Smolensk, then came my father. The youngest was Konstantin, a confirmed bachelor. The sisters were: Natalia, wife of Ivan de Peterson, Russian consul at The Hague; Vera, wife of Ivan Pïhachev, sportsman and landowner; Nina, who divorced Baron Rausch von Traubenberg, military Governor of Warsaw, to marry Admiral Nikolay Kolomeytsev, hero of the Japanese war; Elizaveta, married to Henri, Prince Sayn-Wittgenstein-Berleburg, and after his death, to Roman Leikmann, former tutor of her sons; and Nadezhda, wife of Dmitri Vonlyarlyarski, whom she later divorced.
Uncle Konstantin was in the diplomatic service and, in the last stage of his career in London, conducted a bitter and unsuccessful struggle with Sablin as to which of them would head the Russian mission. His life was not particularly eventful, but he had had a couple of nice escapes from a fate less tame than the draft in a London hospital, which killed him in 1927. Once, in Moscow, on February 17, 1905, when an older friend, the Grand Duke Sergey, half a minute before the explosion, offered him a lift in his carriage, and my uncle said no, thanks, he’d rather walk, and away rolled the carriage to its fatal rendezvous with a terrorist’s bomb; and the second time, seven years later, when he missed another appointment, this one with an iceberg, by chancing to return his Titanic ticket. We saw a good deal of him in London after we had escaped from Lenin’s Russia. Our meeting at Victoria Station in 1919 is a vivid vignette in my mind: my father marching up to his prim brother with an unfolding bear hug; he, backing away and repeating: “Mï v Anglii, mï v Anglii [we are in England].” His charming little flat was full of souvenirs from India such as photographs of young British officers. He is the author of The Ordeal of a Diplomat (1921), easily obtainable in large public libraries, and of an English version of Pushkin’s Boris Godunov; and he is portrayed, goatee and all (together with Count Witte, the two Japanese delegates and a benevolent Theodore Roosevelt), in a mural of the signing of the Portsmouth Treaty on the left side of the main entrance hall of the American Museum of Natural History—an eminently fit place to find my surname in golden Slavic characters, as I did the first time I passed there—with a fellow lepidopterist, who said “Sure, sure” in reply to my exclamation of recognition.
2
Diagrammatically, the three family estates on the Oredezh, fifty miles south of St. Petersburg, may be represented as three linked rings in a ten-mile chain running west-east across the Luga highway, with my mother’s Vyra in the middle, her brother’s Rozhestveno on the right, and my grandmother’s Batovo on the left, the links being the bridges across the Oredezh (properly Oredezh’ ) which, in its winding, branching and looping course, bathed Vyra on either side.
Two other, much more distant, estates in the region were related to Batovo: my uncle Prince Wittgenstein’s Druzhnoselie situated a few miles beyond the Siverski railway station, which was six miles northeast of our place; and my uncle Pïhachev’s Mityushino, some fifty miles south on the way to Luga: I never once was there, but we fairly often drove the ten miles or so to the Wittgensteins and once (in August 1911) visited them at their other splendid estate, Kamenka, in the Province of Podolsk, S.W. Russia.
The estate of Batovo enters history in 1805 when it becomes the property of Anastasia Matveevna Rïleev, born Essen. Her son, Kondratiy Fyodorovich Rïleev (1795–1826), minor poet, journalist, and famous Decembrist, spent most of his summers in the region, addressed elegies to the Oredezh, and sang Prince Aleksey’s castle, the jewel of its banks. Legend and logic, a rare but strong partnership, seem to indicate, as I have more fully explained in my notes to Onegin , that the Rïleev pistol duel with Pushkin, of which so little is known, took place in the Batovo park, between May 6 and 9 (Old Style), 1820. Pushkin, with two friends, Baron Anton Delvig and Pavel Yakovlev, who were accompanying him a little way on the first lap of his long journey from St. Petersburg to Ekaterinoslav, had quietly turned off the Luga highway, at Rozhestveno, crossed the bridge (hoof-thud changing to brief clatter), and followed the old rutty road westward to Batovo. There, in front of the manor house, Rïleev was eagerly awaiting them. He had just sent his wife, in her last month of pregnancy, to her estate near Voronezh, and was anxious to get the duel over—and, God willing, join her there. I can feel upon my skin and in my nostrils the delicious country roughness of the northern spring day which greeted Pushkin and his two seconds as they got out of their coach and penetrated into the linden avenue beyond the Batovo platbands, still virginally black. I see so plainly the three young men (the sum of their years equals my present age) following their host and two persons unknown, into the park. At that date small crumpled violets showed through the carpet of last year’s dead leaves, and freshly emerged Orange-tips settled on the shivering dandelions. For one moment fate may have wavered between preventing a heroic rebel from heading for the gallows, and depriving Russia of Eugene Onegin; but then did neither.
A couple of decades after Rïleev’s execution on the bastion of the Peter-and-Paul Fortress in 1826, Batovo was acquired from the state by my paternal grandmother’s mother, Nina Aleksandrovna Shishkov, later Baroness von Korff, from whom my grandfather purchased it around 1855. Two tutor-and-governess-raised generations of Nabokovs knew a certain trail through the woods beyond Batovo as “Le Chemin du Pendu,” the favorite walk of The Hanged One, as Rïleev was referred to in society: callously but also euphemistically and wonderingly (gentlemen in those days were not often hanged) in preference to The Decembrist or The Insurgent. I can easily imagine young Rïleev in the green skeins of our woods, walking and reading a book, a form of romantic ambulation in the manner of his era, as easily as I can visualize the fearless lieutenant defying despotism on the bleak Senate Square with his comrades and puzzled troops; but the name of the long, “grown-up” promenade looked forward to by good children, remained throughout boyhood unconnected in our minds with the fate of the unfortunate master of Batovo: my cousin Sergey Nabokov, who was born at Batovo in la Chambre du Revenant , imagined a conventional ghost, and I vaguely surmised with my tutor or governess that some mysterious stranger had been found dangling from the aspen upon which a rare hawkmoth bred. That Rïleev may have been simply the “Hanged One” ( poveshennïy or visel’nik ) to the local peasants, is not unnatural; but in the manorial families a bizarre taboo prevented, apparently, parents from identifying the ghost, as if a specific reference might introduce a note of nastiness into the glamorous vagueness of the phrase designating a picturesque walk in a beloved country place. Still, I find it curious to realize that even my father, who had so much information about the Decembrists and so much more sympathy for them than his relatives, never once, as far as I can recall, mentioned Kondratiy Rïleev during our rambles and bicycle rides in the environs. My cousin draws my attention to the fact that General Rïleev, the poet’s son, was a close friend of Tsar Alexander II and of my grandfather, D. N. Nabokov, and that on ne parle pas de corde dans la maison du pendu .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Speak, Memory»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Speak, Memory» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Speak, Memory» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.