Сентив(ор. с., стр. 113–164) дает довольно подробный анализ сказки и приходит к следующим выводам: Золушка — невеста, гадающая о женихе, но вместе с тем — олицетворение Нового года и карнавального весеннего праздника („Королева пепла“); мачеха ее — старый год, ее дочери — первые, до-весенние месяцы нового года; помощники Золушки — духи-покровители или охраняющие существа, которым следует оказывать почтение в период карнавала (близость начала года и начала весны ведет к близости в этом отношении сказок „Феи“ и, Золушка“). Самый костюм Золушки — ритуальный, карнавальный, карета ее — тоже; во многих обрядах существенное значение имеет башмачок или туфля, причем гаданье является пережитком собственно магических действий; примеривание обуви является знаком избрания или возведения в достоинство.
В данном случае объяснение Сентиваявляется довольно убедительным. Отметим еще в сказке (во многих случаях) почитание предков (помогает Золушке ее покойная мать), веру в особенное значение впутренностей или костей (из костей или внутренностей животного вырастает чудесное дерево и т. п.).
Сюжет этой сказки полного соответствия в сказочном материале не находит. Лишь в общих чертах можно установить сходство с циклом сказок о женихе-чудовище. животном и т. п. (см. ниже „Красавица и Чудовище“). В сказке Перро сохранилось указание на то, что Рике является собственно карликом: подземные гномы готовят его свадьбу.
За год до появления сказки Перро аналогичную сказку включила К. Бернар (Cathérine Bernard, 1662–1712) в свою новеллу, Inés de Cordoue“; сказка носит у нее то же самое название, но заканчивается иначе: король гномов Рикс и после женитьбы на принцессе Мама остается безобразным; в его подземное царство проникает любовник принцессы по имени Арада; Рике устраивает так, что днем Мама становится глупой, как была раньше, а когда Арада пробирается к ней ночью, Рике придает ему свою внешность, так что Мама не может различить мужа и любовника.
В 1718 г. аббат де-Прешак( de Preschac), в своем сборнике „Nouveaux contes des fées“, дал новую обработку той же сказки, изменив лишь имена; в 1736 г. эта сказка появилась в „Théâtre italien“, в виде оперы. Сказка Перро неоднократно переделывалась в оперу; Больте-Поливка(op. с. IV, стр. 266, сноска 2) указывают оперы: Ф. Фуанье1802 г., Леблана (Leblanc)1811 г., Блюма (С. Вlum)1824 г., Гризара (Gгisаг), X. Зоммера (H. Sommer)1907 г. (немецкий текст Ebert Kônig).
Сходная венгерская сказка опубликована в „Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte“, VI, стр. 393; здесь красавица Márisko, получившая ум от дикого старика, изменяет ему и в наказание превращается в камень.
Лефевр(ор. с., стр. LXXV) видит в сказке развитие мысли о том, что „любовь украшает все, что любят“; солярное объяснение кажется ему натянутым, и он отмечает лишь, что Рике является одним из карликов, охраняющих подземные богатства, а богатства эти — материальное воплощение лучей, проникающих в недра земли.
Сентив(стр. 407–457) говорит обо всем цикле сказок о чудесном женихе и о чудесных мужьях. Он видит в них (и во многих случаях это совершенно правильно) отражение брачных запретов (жена не должна видеть или называть мужа и т. п.), а вместе с тем следы обрядов инициаций (посвящения, приема в общество взрослых); таковы испытания, которым подвергаются Психея или красавица, выходящая замуж за чудовище.
По отношению собственно к сказке Перро даже Сентив(стр. 446–449), при всей его склонности рассматривать сказки Перро только как фольклорный материал, отмечает, что текст Перро — текст конца XVII века, и что сказке придан здесь совершенно иной, чем в фольклоре, рационалистический и психологический характер.
Арне-Андреев, 327 В.
Bolte-Polivka1, 124–126, № 15.
AndersonII, с. 54–55, № 44.
Сказка принадлежит к числу довольно широко распространенных. Варианты ее известны по всей Европе, на Кавказе, в Сибири, в Малой Азии, на Цейлоне, на Филиппинских островах, в Африке и в Северной Америке. Древнейший известный текст дает именно Перро. Имя Мальчика-с-пальчик включено в данный сюжет, повидимому, из другой сказки ( Арне-Андреев, № 700), в которой речь идет именно о похождениях крошечного мальчика (он попадает, например, в желудок волка, пашет с отцом, сидя в ухе лошади, участвует в грабеже и т. п.).
Гюссон [26] H. Husson . La chaîne traditionnele. Стр. 32–33.
видит в герое сказки олицетворение рождающегося света; он теряется в ночной темноте (лес) и убегает с братьями от солнца (людоед), убивающего вместо них своих собственных дочерей — первые лучи зари. Это объяснение принимает также Лефевр(стр. LXXV–LXXVIII); Г. Парис [27] G. Paris . Le Petit Poucet et la Grande Ourse. Paris, 1875.
видел в Мальчике-с-пальчик и его братьях изображение созвездия Большой Медведицы; д-р П. Море [28] P. Moret . Histoire du Petit Poucet. „La Médecine internationale illustrée“. 1921, т. XXIX, стр. 413–414.
в семи братьях видит семь дней недели.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу