Хаджар — название нескольких городов я селений в южной Аравии.
Амбра — легко растворимое вещество с приятным запахом. Обработанная амбра обычно сохраняется в высушенных бараньих желудках.
Аль-Хаджжадж происходил из племени сакифитов, преобладавших среди населения города Таифа, близ Мекки.
Абд-аль-Мелик ибн Мерван — халиф из династии Омейядов (правил с 685 по 705 год).
В арабском оригинале слово, переведённое нами, «павший» имеет также значение «низкий» и «недостойный». Этой игрой слов Хинд хочет сказать, что Аллах вместо недостойного аль-Хаджжаджа даёт ей в мужья благородного халифа.
Сулейман ибн Абд-аль-Мелик — омейядский халиф (правил с 715 по 717 год).
Джабир-Асарат-аль-Кирам — это вымышленное имя означает — исправляющий оплошности великодушных.
То есть вручил ему военную (а не только гражданскую) власть над порученным ему наместничеством.
Ар-Рамла-один из значительнейших городов Палестины, основан Сулейманом ибн Абд-аль-Меликом, в то время наместником Палестины. Сделавшись халифом, он часто жил в нём.
Этими словами Юнус хочет вежливо дать понять, что предложенная сумма кажется ему недостаточной.
То есть будущий халиф аль-Валид ибн Абд-аль-Мелик (правил с 705 но 715 год). Ибн Сахль (сын щедрости) — одно из прозвищ аль-Валида.
«Уа» — буква арабского алфавита.
Аль-Лива — название долины в северной Аравии.
Абу-Мурра («отец горечи») — дьявол.
Джамиль ибн Мамар — знаменитый поэт эпохи Омейядов (умер, вероятно, в 701 году). Упоминание его в качестве собеседника Харуна ар-Рашида (правил с 786 по 809 год) является обычным в «1001 ночи» анахронизмом.
Под «арабами» горожане разумеют кочевников-бедуинов, называя самих себя «детьми арабов».
Мерван ибн аль-Хакам — халиф (правил в 684685 годы); во времена Муавии был правителем Медины и альХиджаза.
То есть и верблюдов и коней, иначе говоря — всё достояние кочевника.
Этот рассказ является вариантом повести о Джубейре ибн Умейре а Будур, которая напечатана в IV томе настоящего издания.
Касыда — лирическая поэма, отличающаяся рядом формальных признаков, заключительная часть которой содержит похвалу определённому лицу, которому она посвящена.
Мирбад — одна из главных площадей древней Басры, находилась в западной части города.
Нейруэ, или Науруз — персидский праздник нового года, справляется в день весеннего равноденствия, 21 марта.
Аль-Махди — третий халиф из династии Аббасидов, отед Харуна ар-Рашида (правил с 775 по 785 год).
То есть мокрая одежда обрисовывала формы её тела.
В оригинале явная описка — должно быть: Ибрахим, отец Исхака. Имеется в виду Ибрахим Мосудьский, известный певец и музыкант (умер, вероятно, в 804 году), отец не менее одарённого в музыкальном отношении Исхака ибн Ибрахима (умер в 849 или 850 году).
Аль-Акик — долина близ Медины, которая затопляется водой. После обильных зимних дождей по долине мчится бурный поток, такой же широкий и быстрый, как Евфрат.
Имеется в виду свержение везирской династии Бармакидов в 803 году: убийство везиря Джафара и жестокая расправа с другими членами этой семьи.
Абу-Амир ибн Мерваи — везирь султана Салах-аддина (Саладина), славившегося своей ненавистью к крестоносцам и прозванного аль-Малик ан-Насир — царь победоносный (правил с 1175 по 1193 год).
Каусар (буквально — обилие, полнота) — по мусульманским преданиям, название одного из райских источников.
Чауш — стражник, телохранитель.
Шарр-ат-Тарик — в переводе означает — зло дороги.
Абу-ль-Хамалат — «покровитель нош», то есть покровитель беременных.
У мусульман, по обычаю, жених мог увидеть лицо невесты не раньше, чем в день свадьбы.
Слово «далёкий» часто употребляется арабами вместо личного местоимения. Рассказчик, видимо, опасается, что, услышав местоимение «ты», кто-либо из слушателей примет сказанное на свой счёт.
Читать дальше