Дешт (степь) — название степного района, граничащего с аль-Ахвазом. Аль-Ахваз — главный город одноимённой провинции, входившей в государство Аббасидов. Область альАхваз (древняя Сузиана, теперь-Хузистан) расположена в южной части Ирана и славилась производством тростникового сахара.
Рустак (перс.) — округ, область. Город с таким названием находился в области Фарс, т.е. Иране, и упоминается здесь, вероятие, по созвучию с предшествующим словом «Ирак».
В арабском тексте явная ошибка рассказчика. Как помнит читатель, «начальника племени Бену-Набхан», убитого Гарибом, звали не Хассан, а аль-Хамаль ибн Маджид.
Ад-Дамиг означает поражающий в голову.
Бабиль — небольшой городок в Месопотамии, близ развалин древнего Вавилона.
Мейяфарикин — город в верхней Месопотамии, расположенный южнее истоков Тигра.
По народному преданию, название «рудейнийский» происходит от имени Рудейны — жены легендарного Самхара, которая, как и её муж, умела делать отличные копья. (Самхар в действительности не имя мастера, а название местности в Африке, откуда доставлялись в Аравию лучшие в те времена копья.)
«Люди неведения» — доисламские арабы, немусульмапе. «Временем неведения» арабы называют период, предшествующий появлению ислама.
Яруб ибн Кахтан-имя сына мифического родоначальника южно-арабских племён, Кахтана. С древнейших времён «сыны Кахтана» противопоставляли себя «потомкам Аднана» — северным арабам; борьба этих племенных групп, отражающая вековечную вражду между землепашцами и кочевниками, крайне печально отразилась на позднейшей истории арабского народа.
Намёк на предпоследний стих CXI суры Корана: «А жена его будет носить дрова». Эта сура направлена против одного из злейших противников Мухаммеда, его дяди, Абд-аль-Уззы ибн Абд-аль-Мутталиба, прозванного Абу-Лахаб («отец пламени»). Ненависть к племяннику разжигала в нём жена, за что пророк предвещает ей «носить дрова», когда муж будет жариться на адском огне.
Яфис — библейский Иафет, сын Ноя (Нуха). В дальнейшем повествовании город Яфиса носит название Джабарса.
Аль-Махик означает — губящий, уничтожающий.
Каукаб-ас-Сабах значит — утренняя звезда.
Батташ-аль-Акран означает — повергающий богатырей.
Здесь описка в оригинале: вместо Фахр-Тадж, о предполагаемой смерти которой говорится несколько ниже, должно стоять: «Каукаб-ас-Сабах».
По арабскому обычаю, всякий, кто принёс радостное известие, имеет право на подарок, ценность которого зависит от важности сообщения и состояния дарителя.
Шейх — буквально: старец; в данном случае — деревенский староста.
Кашмир — область в Индии. Рассказчик имеет в виду главный город этой области.
Джейхун — древнее название реки Аму-Дарьи в Средней Азии.
В арабском тексте, по рассеянности переписчика, стоит «Вард-Шах».
«Пустынная четверть мира» (ар-Руб-аль-Хали) — одно из названий обширной пустыни, расположенной на юго-востоке Аравийского полуострова.
Такое предположение было вызвано возгласами радости, которые обыкновенно раздаются в гареме, когда рождается ребёнок.
Маршрут войск Мурад-Шаха представляется довольно своеобразным. Из Балха, на Аму-Дарье, они отправились в Нурейн — небольшой городок близ озера Урмии, затем пошли в Самарканд, после чего направились в Ахлат, близ Ванского озера, чтобы в конце концов оказаться в «Исбанире», расположенном на реке Тигре.
Могила Мухаммеда находится в городе Медине; «мимбар — кафедра в мечети, с которой имам произносит проповедь. В соответствии с пожеланием Мухаммеда, между его могилой и мединской мечетью разбит красивый сад.
Варс — растение, сок которого является жёлтым красящим веществом.
То есть никогда. Поговорка, основанная на предании о двух людях из племени Аиаза, которые ушли собирать мимозу и не вернулись.
Ансарами (буквально: «помощники») называются в истории ислама потомки тех мединцев, которые оказали поддержку Мухаммеду при переселении его из Мекки в Медину.
Читать дальше