Редьярд Киплинг - Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)

Здесь есть возможность читать онлайн «Редьярд Киплинг - Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Литагент Проспект (без drm), Жанр: Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут, Пока не предстанет Небо с Землёй на Страшный Господень Суд» – это знаменитые стихи Редьярда Киплинга. Автор «Маугли», «Рикки-Тикки-Тави» и других великолепных сказок написал также более 250 стихотворений, без которых нельзя представить сегодня мировую литературу. К числу лучших его произведений относится и роман «Ким», опубликованный в 1901 году.

Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Прошло ещё некоторое время. Наши Божества уехали в движущейся конуре, позади которой были закреплены конурки с крышками. К часу, когда Хозяин и Хозяйка едят печенье, движущаяся конура вернулась, но в ней никого не было. Мы осмотрели весь дом, мы оглядели в нём каждый угол. Кухонная Кошка сказала:

– Ну что, убедились?

Мы обошли всё вокруг. Ничего не изменилось. Тут пришли люди, их звали плотники. Они соорудили внутри Большого дома Маленький дом. А в это время Почтальон говорил с Адар. И Мясник Плизм говорил с Поварихой. Там все кругом разговаривали.

– Бедняжки, – вновь и вновь повторяли они. А потом все ушли.

И ещё спустя некоторое время. Той ночью Сияющее Блюдце заглянуло с неба в наши конурки, и мы тут же завели своё:

– Когда наши Божества вернутся?

Спустя минуту откуда-то сверху послышался голос Адар:

– Прекратите визг, а то я к вам спущусь.

Мы притихли, но Сияющее Блюдце засияло ещё сильней, и мы вновь заскулили:

– Обещаем быть лучше прежнего, когда Божества вернутся.

И тут Адар спустилась вниз и нас поколотила. Бедные мы, бедные маленькие собачки. Мы никому не нужны. И никто о нас не заботится.

5

А несколько дней спустя. Я встретил того Высокого чужого пса с тонкими ногами. Теперь он не Проклятый щенок. Теперь все зовут его Разоритель – сын гончей Рейган. У него нет своего Божества. Он собирается превратиться в Гончего пса, и поэтому соска ему больше не нужна! Разоритель живёт сразу за парком, на аллее, у противного человека, которого зовут Мистер Кент.

Я пошёл на эту аллею. Там чудесно пахло поросятами и стояло ведро с остатками еды. Разоритель сказал:

– Ешь на здоровье!

Он хороший пёс. Я поел от души. Разоритель положил голову на край ведра. Ему тоже захотелось есть. А потом он ушёл первым, напевая. И пел он: «Я боюсь».

Тут появился этот самый Мистер Кент, и я поспешил убраться восвояси. Я побежал в тёмное местечко, которое называлось маслобойня. Там было масло и сливки. Но и туда пришёл этот человек, и я выпрыгнул в небольшое окно. Под окном меня дважды вырвало, прежде чем я убежал. Я добрался до своей конуры и лёг. Спустя какое-то время пришёл Мистер Кент и сказал нашей Адар:

– Этот ваш чёрный пёсик – настоящий вор.

А она ему в ответ:

– Этого не может быть. Он давно спит.

Чуть позже ко мне подошёл Слипперс и предложил:

– Пойдём половим крыс.

Я сказал:

– Пойди полови крыс с Разорителем. Он на аллее.

Слипперс пошёл. А Мистер Кент подумал, что Слипперс – это я. Поэтому Слипперсу пришлось вернуться домой раньше, чем он предполагал. Да-а, я – отличный пёс! Одно плохо – Хозяин мой так и не вернулся.

6

Спустя ещё некоторое время. Я плохой пёс. Я очень плохой пёс. Я – «Вон отсюда, грязное маленькое чудовище!». Я нашёл на дороге какую-то дрянь. Дрянь мне понравилась. Я в ней повалялся. И это было здорово! Дома меня встретили Повариха и Адар. Они закричали:

– Только к нам не подходи!

Там был Джеймс, тот, у которого движущаяся конура. Он, наоборот, меня подозвал:

– А ну-ка, иди сюда, шелудивый кот!

А потом встал и выплеснул свой суп, эту мерзкую липкую жидкость, прямо мне на голову. Я даже отскочить не успел. Я почувствовал, что воняю.

Там была и Кухонная Кошка, и я крикнул ей:

– Убир-р-райся! Я противен сам себе. Я – не я, а Настоящий Смердящий Горшок!

Кошка ответила:

– Не понимаешь, что с тобой? Тебе плохо оттого, что твои Божества не возвращаются. Ты как люди. Они тоже не могут быть хорошими без поддержки своих Богов.

7

Началось новое время. Теперь я и Разоритель – большие друзья. Слипперс и я во время прогулки решили поохотиться за курицей. Курица была с цыплятами и ужасно рассердилась. Она дважды клюнула Слипперса чуть ли не в глаз. Мы бросились наутёк. Но вскоре попались под ноги свинье с поросятами. Мы рванули и от неё. Однако оказались на пути у Мистера Кента. Он погрозил нам палкой, и мы помчались ещё быстрей. В мусорной куче мы нашли славную рыбью голову. А потом мы встретили Разорителя и стали играть. На поле оказались телята. Они побежали в нашу сторону. Мы юркнули под ворота и принялись лаять. Телята бросились прочь. Мы – за ними. А потом телята вновь повернули в нашу сторону. И мы помчались от них, а они – за нами. Так мы играли довольно долго. И было очень весело. Но тут появился Мистер Кент с другими людьми, и все стали нас ругать. Мы сказали Разорителю:

– Мы пойдём домой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)»

Обсуждение, отзывы о книге «Твой верный пес Бутс (в переводе В.В. Лунина)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x