Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Детская образовательная литература, Справочники, Языкознание, Руководства, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Այո, շատ: Իսկ քե՞զ:

Айо, шат. Иск кэз?

– Нет, я хочу поменять профессию.

Ոչ, ես ուզում եմ փոխել մասնագիտությունս:

Воч, эс узум эм похэл маснагитутьюн.

* * *
Новые слова из диалога

15տասնհինգтаснхинг – пятнадцать

ինչով – инчов – чем

զբաղվում – збахвум – занимаешься ( զբաղվելзбахвэл – заниматься)

ինժեներ – инженэр – инженер

բժիշկ – бжишк – врач

շինարարական – шинараракан – строительная ( շինարարшинарар – строитель)

ընկերությունում – энкэрутьюнум – в компании ( ընկերությունэнкэрутьюн – компания)

հիվանդանոցում – хиванданоцум – в больнице ( հիվանդանոցхиванданоц – больница)

աշխատանքը – ашхатанкэ – работа

փոխել – похэл – менять

մասնագիտությունս – маснагитутьюнс – мою профессию ( մասնագիտություն — маснагитутьюн – профессия)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ինչո՞վ ես զբաղվում:

2. Ես ինժեներ եմ: Իսկ դու՞:

3. Ես բժիշկ եմ: Որտե՞ղ ես աշխատում:

4. Շինարարական ընկերությունում: Իսկ դու՞:

5. Հիվանդանոցում։

6. Աշխատանքը քեզ դու՞ր է գալիս:

7. Այո, շատ: Իսկ քե՞զ:

8. Ոչ, ես ուզում եմ փոխել մասնագիտությունս:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Чем занимаешься?

2. Я инженер. А ты?

3. Я врач. Где работаешь?

4. В строительной компании. А ты?

5. В больнице.

6. Работа нравится?

7. Да, очень. А тебе?

8. Нет, я хочу поменять профессию.

16. Ты говоришь по-русски?

– Ты говоришь по-русски?

Դու խոսու՞մ ես ռուսերեն:

Ду хосум эс русэрэн?

– Конечно! Это мой родной язык.

Իհարկե: Դա իմ մայրենի լեզուն է:

Ихаркэ. Да им майрэни лэзун э.

– Какие-нибудь иностранные языки знаешь?

Որևէ օտար լեզու գիտե՞ս:

Вореве отар лэзу гитэс?

– Да. Английский, испанский и французский.

Այո: Անգլերեն, իսպաներեն ու ֆրանսերեն:

Айо. Англэрэн, испанэрэн у франсэрэн.

– Как насчёт немецкого?

Իսկ գերմաներե՞ն:

Иск гэрманэрэн?

– Нет, я не говорю по-немецки.

Ոչ, ես չեմ խոսում գերմաներեն:

Воч, эс чем хосум гэрманэрэн.

– Какой ещё язык хотел бы выучить?

Ուրիշ էլ ի՞նչ լեզու կցանկանայիր սովորել:

Уриш эл инч лэзу кцанканайир соворэл?

– Китайский. Я действительно получаю удовольствие от изучения языков!

Չինարեն: Ես իսկապես բավականություն եմ ստանում լեզուներ ուսումնասիրելիս:

Чинарэн. Ес искапэс баваканутьюн эм станум лэзунэр усумнасирэлис.

* * *
Новые слова из диалога

16տասնվեցтаснвэц – шестнадцать

խոսում – хосум – говоришь ( խոսելхосэл – говорить)

դա – да – это

իմ – им – мой, моя, моё, мои

մայրենի – майрэни – родной

լեզուն – лэзун – язык

որևէ – вореве – какой-нибудь

օտար – отар – иностранный, незнакомый

լեզու – лэзу – язык

գիտես – гитэс – знаешь ( իմանալиманал – знать)

անգլերեն – англэрэн – английский

իսպաներեն – испанэрэн – испанский

ու – у – и

ֆրանսերեն – франсэрэн – французский

գերմաներեն – гэрманэрэн – немецкий

չեմ – чем – (я) не есть

ուրիշ – уриш – другой

կցանկանայիր – кцанканайир – хотел бы ( ցանկանալцанканал – хотеть)

սովորել – соворэл – учиться

չինարեն – чинарэн – китайский

իսկապես – искапэс – действительно, на самом деле

բավականություն – баваканутьюн – удовольствие

ստանում – станум – получаю ( ստանալстанал – получать, получить)

լեզուներ – лэзунэр – языки ( լեզուлэзу – язык)

ուսումնասիրելիս – усумнасирэлис – от изучения, изучая ( ուսումնասիրելусумнасирэл – изучать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Դու խոսու՞մ ես ռուսերեն:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x