Джоан Роулинг - Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джоан Роулинг - Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Любительский, неофициальный перевод проекта: «Translate Army» (Только для членов «i-PotterClub», "Potter Army", «Снитч», "Translate Army", "ученики Хогвартс Сириуса")

Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army») — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— ТИШИНА! — закричал Вольдеморт, взмахнув палочкой, и моментально все затихли. — Всё кончено! Положи его, Хагрид, к моим ногам, где ему самое место!

Гарри почувствовал, как его положили на траву.

— Видите, — произнёс Вольдеморт, и Гарри услышал, как он приближается. — Гарри Поттер мёртв! Теперь вы это понимаете, вы, глупцы?! Он никогда не был ничем большим, кроме как мальчишкой, заставляющим других жертвовать собой ради него!

— Он победил тебя! — заорал Рон, и Замалчивающее Заклятие рухнуло, защитники Хогвартса снова подняли гвалт, и Вольдеморт воспроизвёл заклинание более мощно, снова заставив всех умолкнуть.

— Он был убит в попытке выбраться из замка, — сказал Вольдеморт, приправив свой голос должным образом, чтобы ложь звучала убедительнее. — Убит, спасая себя.

Вольдеморт прервался: Гарри услышал выкрик и короткую схватку, затем новое Заклинание, вспышка света и возглас боли; он открыл глаза на ничтожное расстояние. Безоружный, Вольдеморт хохотал, отшвыривая палочку осмелившегося бросить вызов.

— И кто же это? — прошипел он своим змеиным голосом. — Кто осмелился продемонстрировать участь тех, кто продолжает бороться?

Беллатрикс восторженно рассмеялась:

— Это Невилль Лонгботтом, мой Лорд! Мальчик, доставивший всем столько неприятностей. Сын Авроров, помните?

— О, да, я помню, — сказал Вольдеморт, глядя на Невилля, старающегося встать на ноги на нейтральной земле между защитниками и Пожирателями, разоружённого и беззащитного. — Но ты чистокровный, не так ли? — спросил он Невилля, чьи пальцы сжались в кулаки.

— Что, если да? — громко произнёс Невилль.

— Ты показал силу духа и мужество, ты проявил благородство. Ты станешь очень ценным Пожирателем Смерти. Мы нуждаемся в твоей помощи, Невилль Лонгботтом.

— Я присоединюсь к тебе, когда ад замёрзнет, — сказал Невилль. — Армия Дамблдора! — прокричал он, и ему вторили одобрительные восклицания из толпы, с которыми не могло справиться даже Замалчивающее Заклятие Вольдеморта.

— Очень хорошо, — сказал Вольдеморт, и Гари почувствовал в его бесцветном голосе большую опасность, чем в самом мощном заклинании. — Это твой выбор, Лонгботтом. Мы меняем первоначальный план. По твоему желанию, — добавил он тихо. — Да будет так.

Подглядывая сквозь ресницы, Гарри увидел, как Вольдеморт взмахнул палочкой. Спустя мгновение из окна замка вылетело нечто, похожее на уродливую птицу, приземлившуюся на руку Вольдеморта. Он встряхнул заплесневелый предмет и тот оказался Сортировочной Шляпой.

— Больше не будет никаких сортировок в Хогвартсе, — сказал Вольдеморт. — Не будет факультетов. Эмблема, щит и цвета моего благородного предка, Салазара Слизерина, будут достаточными для каждого. Не так ли, Невилль Лонгботтом?

Он направил палочку на Невилля, который смотрел жёстко и неподвижно, затем нахлобучил Шляпу на его голову, так, что она наползла ему на глаза. Толпа зашевелилась, Пожиратели, как один, приготовили свои палочки, удерживая защитников Хогвартса на месте.

— Невилль сейчас продемонстрирует, что происходит с каждым, кто глуп настолько, что продолжает сопротивляться мне, — произнёс Вольдеморт, и взмахом палочки заставил Шляпу вспыхнуть пламенем.

Крики разорвали рассвет, в то время как Невилль был объят языками огня, пригвождённый к месту, на котором стоял, неспособный двигаться, и Гарри понял, что не может дальше допускать это: он должен действовать.

И тут произошло сразу несколько событий.

Все услышали массивный шум в отдалённых углах школы, словно сотни людей штурмовали стены, вызывая сплошную истерию войны. В то же время появился Грауп, ломая лес в щепки, с раскатистым рыком: «ХАГГЕРРРР!». Его рёв был встречен рычанием гигантов Вольдеморта: они бросились на Граупа, вызывая землетрясение, словно боевые слоны. Раздался гнусавый звук, и Пожиратели Смерти были осыпаны внезапными стрелами, моментально растеряв самообладание. Гарри выдернул Мантию-Невидимку из кармана робы и набросил её на себя, вскочив на ноги, в то время как Невилль тоже двинулся с места.

Выверенным движением Невилль освободился от Обездвиживающего Заклятия, огненная Шляпа спала с его головы и он вытащил из неё что-то серебряное, со сверкающей ручкой. Звон серебряного лезвия не был слышен среди грохота толпы, усиленного шумом, производимым великанами и кентаврами, но красота меча Гриффиндора была замечена всеми. Одним ударом Невилль отрубил голову великой змее, которая тут же взлетела в воздух, блеснув на фоне света, залившего площадь перед холлом. Рот Вольдеморта открылся в яростном вопле, который никто не мог услышать, и тело змеи упало к его ногам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x